ويكيبيديا

    "القضايا الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les questions humanitaires
        
    • des questions humanitaires
        
    • des problèmes humanitaires
        
    • les problèmes humanitaires
        
    • causes humanitaires
        
    • matière humanitaire
        
    • situation humanitaire
        
    • faveur d'une trêve humanitaire
        
    • action humanitaire
        
    • affaires humanitaires
        
    • les aspects humanitaires
        
    • questions d'ordre humanitaire
        
    • plan humanitaire
        
    • questions de caractère humanitaire
        
    Une délégation a indiqué qu'il serait utile que des débats sur les questions humanitaires aient lieu périodiquement lors des réunions du Conseil d'administration. UN وقال أحد الوفود إنه سيكون من المفيد إجراء مناقشات دورية بشأن القضايا الإنسانية في اجتماعات المجلس التنفيذي.
    Une délégation a indiqué qu'il serait utile que des débats sur les questions humanitaires aient lieu périodiquement lors des réunions du Conseil d'administration. UN وقال أحد الوفود إنه سيكون من المفيد إجراء مناقشات دورية بشأن القضايا الإنسانية في اجتماعات المجلس التنفيذي.
    Les actes de violence qui empêchent d'accéder aux soins de santé, l'une des questions humanitaires les plus graves actuellement, sont souvent méconnus. UN وغالباً ما يجرى تجاهل العنف الذي يحول دون الحصول على الرعاية الصحية، وهذه واحدة من أخطر القضايا الإنسانية في عصرنا.
    :: Réunions d'information informelles hebdomadaires avec des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales internationales à Tindouf sur le règlement des problèmes humanitaires UN :: عقد جلسات إحاطة غير رسمية أسبوعية مع وكالات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية في تندوف بشأن حل القضايا الإنسانية
    Se déclarant également préoccupé par les problèmes humanitaires que rencontre le peuple iraquien, et soulignant qu'il est indispensable de poursuivre une action coordonnée et de fournir des ressources suffisantes pour y faire face, UN وإذ يعرب أيضا عن القلق إزاء القضايا الإنسانية التي تواجه الشعب العراقي، وإذ يؤكد الحاجة إلى مواصلة اتباع نهج منسق للتصدي لهذه المسائل وإلى إتاحة موارد كافية لمعالجتها،
    L'objet principal de la réunion était de régler les questions humanitaires non résolues après la guerre du Golfe, et notamment de déterminer le sort des personnes disparues. UN وكان الهدف من الاجتماع تسوية القضايا الإنسانية التي ظلت بدون حل بعد حرب الخليج، لا سيما التأكد من مصير المفقودين.
    2000/EB.3/3 Résumé de la Présidente de la Deuxième Consultation sur les questions humanitaires - Contextes de déplacements : problèmes et expériences UN 2000/م ت-3/3 ملخص رئيس الندوة التشاورية الثانية عن القضايا الإنسانية - أوضاع النزوح: قضايا وتجارب
    Le PAM a participé activement au Comité exécutif pour les affaires humanitaires, qui favorise une communication et une coordination de haut niveau entre organisations des Nations Unies sur les questions humanitaires. UN 49 - وكان البرنامج مشاركا نشطا في اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية التي تدعم التواصل والتنسيق على مستوى رفيع بين وكالات الأمم المتحدة بشأن القضايا الإنسانية.
    L'UNICEF contribue aussi largement aux évaluations conjointes et interorganisations sur les questions humanitaires. UN 85 - كما تسهم اليونيسيف بقوة في التقييمات المشتركة والتقييمات بين الوكالات حول القضايا الإنسانية.
    Le seul souci du Koweït était de régler toutes les questions humanitaires en suspens, tâche à laquelle le pays accordait la plus haute importance, qui continuent de causer des souffrances aux familles endeuillées. UN فمصلحة الكويت لا تكمن سوى في انتظار حل جميع القضايا الإنسانية العالقة والتي لا تزال على رأس جدول الأعمال في البلاد ولا تزال تتسبب في معاناة الأسر المكلومة.
    34. Poursuivre sa coopération avec la communauté internationale pour résoudre les questions humanitaires d'intérêt commun (Viet Nam); UN 34- الاستمرار في تعاونها مع المجتمع الدولي لتسوية القضايا الإنسانية ذات الاهتمام المشترك (فييت نام)؛
    Des émissions sur des questions humanitaires ont été diffusées par la radio InterNews d'Abéché, à raison de 30 minutes par semaine. UN وأذيعت برامج بشأن القضايا الإنسانية عبر راديو انتير نيوز في أبيشي لمدة 30 دقيقة أسبوعيا
    En outre, avec la création d'une équipe spéciale chargée des questions humanitaires, le Bureau a des responsabilités supplémentaires. UN وعلاوة على ذلك، أضاف إنشاء فرقة عمل بشأن القضايا الإنسانية مسؤولية إضافية على عاتق المكتب.
    Le Haut Commissaire est également fréquemment invité à rendre compte au Conseil de Sécurité des questions humanitaires qui ont une incidence sur l'action pour l'établissement et le maintien de la paix. UN كما أن المفوضية السامية دعيت في كثير من الأحيان إلى تقديم خلاصات إعلامية إلى مجلس الأمن بشأن القضايا الإنسانية التي يكون لها تأثير على حفظ السلم وبناءها.
    Le fait que 1 362 prisonniers de guerre demeurent en détention constitue toujours un des problèmes humanitaires les plus pressants. UN ولا يزال احتجاز 368 1 من أسرى الحرب يشكل إحدى القضايا الإنسانية الأكثر إلحاحا.
    1.2 Progrès vers le règlement des problèmes humanitaires, en particulier ceux qui concernent les réfugiés UN 1-2 إحراز تقدم نحو حل القضايا الإنسانية وبالذات تلك المتصلة باللاجئين
    La situation au Moyen-Orient est suffisamment complexe sans que les représentants d'autres régions ne s'en servent cyniquement pour détourner l'attention des problèmes humanitaires et économiques qui sévissent dans leurs pays. UN وقال إن الحالة في الشرق الأوسط معقدة بالقدر الكافي إلى حد لا يطيق لممثلين من مناطق أخرى استخدامها باستهزاء من أجل تحويل الأنظار عن القضايا الإنسانية والاقتصادية الموجودة في بلدانهم.
    Se déclarant également préoccupé par les problèmes humanitaires que rencontre le peuple iraquien, et soulignant qu'il est indispensable de poursuivre une action coordonnée et de fournir des ressources suffisantes pour y faire face, UN وإذ يعرب أيضا عن القلق إزاء القضايا الإنسانية التي تواجه الشعب العراقي، وإذ يؤكد الحاجة إلى مواصلة اتباع نهج منسق للتصدي لهذه المسائل وإلى إتاحة موارد كافية لمعالجتها،
    Il est également connu pour son haut sens moral et pour incarner les causes humanitaires. UN وهو معروف أيضا بمكانته الأدبية الرفيعة وبتعاطفه مع القضايا الإنسانية.
    Le Coordonnateur est, d'autre part, le principal conseiller du Secrétaire général en matière humanitaire et collabore étroitement avec le Département des affaires politiques et le Département des opérations de maintien de la paix à la planification et à la coordination des activités menées par l'Organisation dans des situations de crise. UN ويؤدي المنسق مهمة مستشار رئيسي للأمين العام بشأن القضايا الإنسانية ويتعاون على نحو وثيق مع إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام في تخطيط وتنسيق أنشطة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الأزمات.
    Les délégations se sont dites préoccupées par la mise au point et la promotion d'une politique humanitaire unique, chaque situation humanitaire étant différente. UN 311 - وأعرب عن القلق فيما يتعلق بإعداد وتعزيز سياسة موحدة بشأن القضايا الإنسانية من حيث أن كل حالة إنسانية تعد مختلفة.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'appui en faveur d'une trêve humanitaire à Aceh UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لدعم القضايا الإنسانية في أتشيه
    Je remercie une nouvelle fois la communauté des donateurs pour son soutien à l'action humanitaire tout au long de la période considérée et je l'encourage à poursuivre sur cette voie. UN وأكرر الإعراب عن شكري للجهات المانحة على دعمها في معالجة القضايا الإنسانية طوال هذه الفترة وأشجع استمرارها في المشاركة.
    :: Tenue de réunions de coordination hebdomadaires de l'équipe de pays des Nations Unies sur les affaires humanitaires et la protection des civils UN :: تنظيم اجتماعات التنسيق الأسبوعية لفريق الأمم المتحدة القطري بشأن القضايا الإنسانية والمتعلقة بحماية المدنيين
    Nous ne pouvons nier que les aspects humanitaires soient fondamentaux dans les situations d'urgence. UN لا شك أن القضايا الإنسانية تكتسي أهمية أساسية في سياق حالات الطوارئ.
    :: Au cours du mois de novembre, les questions d'ordre humanitaire, politique et sécuritaire concernant l'Afghanistan ont été gardées constamment à l'examen. UN :: وخلال الشهر، وضعت القضايا الإنسانية والسياسية والأمنية المتعلقة بأفغانستان قيد نظر المجلس بشكل مستمر.
    Les entretiens que les dirigeants des deux communautés ont eus avec mon Représentant spécial adjoint à la fin du mois de juillet ont permis de réaliser des progrès en ce qui concerne la question des personnes disparues et d'apporter quelques améliorations sur le plan humanitaire. UN فقد أسفرت الاجتماعات التي عقدها زعيما الطائفتين مع نائب ممثلي الخاص في نهاية تموز/يوليه عن إحراز تقدم بشأن مسألة اﻷشخاص المفقودين وعن بعض التحسينات في القضايا اﻹنسانية.
    De son côté, le rôle du Coordonnateur des secours d’urgence va être renforcé afin que celui-ci puisse s’occuper de toutes les questions de caractère humanitaire. UN ومن المقرر أيضا، تعزيز دور منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ بحيث يكفل، ضمن جملة أمور، معالجة جميع القضايا اﻹنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد