ويكيبيديا

    "القضايا الجنائية التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • affaires pénales dont
        
    • les affaires pénales
        
    • affaires pénales qui
        
    • poursuites pénales auxquelles
        
    • les affaires criminelles
        
    b) Ils instruisent les affaires pénales dont ils sont directement saisis; UN )ب( تحقق في القضايا الجنائية التي تعرض عليها مباشرة؛
    Plus de 80 % des affaires pénales dont étaient saisis les tribunaux concernaient des infractions liées à l'organisation d'un groupe armé illégal ou à la participation à celui-ci. UN وكانت أكثر من 80 في المائة من القضايا الجنائية التي نظرت فيها المحاكم بشأن جرائم متصلة بتنظيم تشكيل مسلّح غير قانوني أو المشاركة فيه.
    Il est vrai que les affaires pénales dans lesquelles les victimes sont des femmes tendent à traîner en longueur. UN ومن الصحيح أنه يحصل تأخر في حسم القضايا الجنائية التي تكون فيها النساء ضحايا.
    les affaires pénales qui relèvent de la juridiction des tribunaux insulaires sont énumérées dans l'Annexe 2 de la Loi sur les tribunaux insulaires. UN القضايا الجنائية التي تقع ضمن الاختصاص الجنائي لمحاكم الجزر محددة في الجدول 2 من قانون محاكم الجزر.
    Ils traitent environ 3 % des affaires pénales, qui sont considérées comme sensibles. UN وهم ينظرون فيما يقارب 3 في المائة من القضايا الجنائية التي تعد من القضايا الحساسة.
    Il constate l'écart entre le nombre élevé de plaintes pour torture et mauvais traitements et le nombre relativement faible de poursuites pénales auxquelles elles donnent lieu. UN وتلاحظ التباين بين العدد الكبير من الشكاوى المقدمة بشأن التعرض للتعذيب وإساءة المعاملة والعدد الضئيل نسبياً من القضايا الجنائية التي عُرِضت بالمقابل على المحاكم وأفضت إلى إدانة الجناة.
    les affaires criminelles ont fait l'objet d'enquêtes et des suspects ont été identifiés UN التحقيق في القضايا الجنائية التي تم فيها تحديد الأشخاص المشتبه فيهم
    La modification de la composition des chambres a donné aux juges internationaux une voie prépondérante dans les affaires pénales dont ils s'occupent, avec les garanties d'impartialité, d'indépendance et de respect des droits de l'homme que cela implique. UN ومكنت التغييرات التي أدخلت على تكوين تلك الهيئات القضاة الدوليين من أن تكون لهم الكلمة الفصل في القضايا الجنائية التي يبتون فيها، مما يكفل بالتالي النزاهة والاستقلال واحترام حقوق الإنسان.
    b) D'instruire les affaires pénales dont ils sont directement saisis; UN (ب) التحقيق في القضايا الجنائية التي ترد إليها مباشرة؛
    Référence est faite à l'article 49 du Code de procédure pénale, qui interdit au juge d'instruction, à peine de nullité, de " participer " au jugement des affaires pénales dont il a connu en sa qualité de juge d'instruction. UN وأشار إلى المادة ٣٩ من قانون الاجراءات الجنائية، التي تحظر على قاضي التحقيق، تحت طائلة العقوبة بالالغاء، من " الاشتراك " في الحكم في القضايا الجنائية التي كان على علم بها بوصفه قاضي تحقيق.
    c) Par l'intermédiaire du Directeur général technique et des autres professionnels, intervenir en tant qu'experts officiels exclusifs devant les juges compétents dans les affaires pénales dont l'objet est l'identification de personnes visées à l'article 2 a) de la loi no 26548, donner des avis techniques et réaliser les expertises génétiques qui lui sont demandées; UN (ج) العمل، من خلال المدير العام التقني وباقي الموظفين، كخبراء بشكل رسمي وحصري أمام القضاة المختصين في القضايا الجنائية التي يكون الهدف منها تحديد هوية الأشخاص المشار إليهم في الفقرة الفرعية (أ) من المادة 2 من القانون 26548، مع إصدار تقارير تقنية وإنجاز الخبرات الجينية التي قد تطلب منهم؛
    Depuis 2007, les affaires pénales impliquant des mineurs relèvent de la compétence exclusive du parquet et des procureurs ont été spécialement formés pour connaître des infractions commises par des mineurs. UN ومنذ عام 2007، أصبحت القضايا الجنائية التي يشارك فيها الأحداث ضمن الاختصاصات الحصرية للمدعي العام، وتشكلت أجهزة إدعاء بالتحديد للجرائم التي يرتكبها الأحداث.
    Il lui appartint également de prononcer le renvoi, soit devant la Subordinate Court soit devant la Supreme Court, des affaires pénales qui doivent être jugées par l'une ou l'autre de ces instances. UN وتعمل هذه المحكمة أيضا بوصفها محكمة إحالة إلى المحكمة الوسطى أو إلى المحكمة العليا في القضايا الجنائية التي تستلزم البت فيها من جانب إحدى هاتين المحكمتين.
    Une loi novatrice axée sur l'application de l'article 13 de la Convention permet aux personnes souffrant d'un handicap intellectuel ou mental de faire un témoignage assisté dans une procédure judiciaire, ce qui signifie que beaucoup d'affaires pénales qui auraient auparavant été classées sans suite peuvent être aujourd'hui traitées. UN وثمة قانون مبتكر لتنفيذ المادة 13 من الاتفاقية يتيح للأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية والعقلية أن يقدموا شهادتهم من خلال ترتيبات تيسيرية أثناء الإجراءات الجنائية، مما يضمن الآن متابعة الكثير من القضايا الجنائية التي كانت تُغلق في السابق.
    Il constate l'écart entre le nombre élevé de plaintes pour torture et mauvais traitements et le nombre relativement faible de poursuites pénales auxquelles elles donnent lieu. UN وتلاحظ التباين بين العدد الكبير من الشكاوى المقدمة بشأن التعرض للتعذيب وإساءة المعاملة والعدد الضئيل نسبياً من القضايا الجنائية التي عُرِضت بالمقابل على المحاكم وأفضت إلى إدانة الجناة.
    Ces articles prévoient la mise sous séquestre des comptes de citoyens aussi bien que d'organisations pour les affaires criminelles pendantes liées au terrorisme et à d'autres infractions en rapport avec lui. UN وتنص هاتان المادتان على إمكانية حجز حسابات المواطنين الأفراد والمنظمات لغرض القضايا الجنائية التي تنظر فيها المحاكم والمتعلقة بالإرهاب والجرائم الأخرى ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد