Le rapport du Conseil de sécurité témoigne du large éventail de questions inscrites à son ordre du jour. | UN | ويُستدل من تقرير مجلس الأمن على مدى اتساع نطاق القضايا المدرجة في جدول أعماله. |
Cette question est très importante dans le domaine du désarmement et de la nonprolifération nucléaires et c'est aussi l'une des principales questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement. | UN | ويكتسي توفير ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية أهمية كبيرة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين فهي أيضاً إحدى أهم القضايا المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
C'est pour cette raison que nous constatons avec plaisir que le nombre d'affaires inscrites au rôle de la Cour continue de croître. | UN | ومن هنا اغتباطنا ونحن نرى التنامي المطرد لعدد القضايا المدرجة في جدول قضايا المحكمة. |
Le Président peut convoquer des sessions extraordinaires si les affaires inscrites au rôle le justifient. | UN | ويجوز للرئيس الدعوة إلى عقد دورات استثنائية عندما تتطلب القضايا المدرجة في جدول الأعمال ذلك. |
4. Sommes également convenus, après avoir examiné au sein de groupes de travail les points énumérés dans l'ordre du jour de la vingt-deuxième Réunion, de faire les recommandations suivantes: | UN | 4- واتفقنا أيضاً على تقديم التوصيات التالية، بعد نظر الأفرقة العاملة في القضايا المدرجة في جدول أعمال الاجتماع الثاني والعشرين: |
Collaboration avec le PNUD, les institutions spécialisées et les institutions de Bretton Woods sur les questions relevant de ce programme de travail. | UN | التعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات المتخصصة ومؤسسات بريتون وودز بشأن القضايا المدرجة في برنامج العمل. |
les questions dont sont saisies ces organisations sont étroitement liées; c'est pourquoi la coopération qu'elles entretiennent entre elles revêt une importance vitale. | UN | إن القضايا المدرجة في جداول أعمال هاتين المنظمتين وثيقة الترابط؛ ولهذا السبب فإن التعاون بينهما ذو أهمية حيوية. |
Il semble que le nombre d'affaires inscrites à son rôle ne cesse d'augmenter. | UN | ويتزايد عدد القضايا المدرجة في جدول أعمالها طوال الوقت على ما يبدو. |
b) Supports techniques. Une base de données sur des questions critiques de développement dans les pays d'Afrique; compilation de brefs descriptifs de pays; et informations sur des problèmes qui entrent dans le cadre du sous-programme relevant d'organismes internationaux et d'organisations non gouvernementales. | UN | )ب( المواد التقنية - مصرف بيانات بشأن القضايا اﻹنمائية الحرجة في البلدان الافريقية؛ ومجموعة من النبذات القطرية الموجزة؛ وبيانات إعلامية بشأن القضايا المدرجة في إطار البرنامج الفرعي التي تتناولها المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Le Népal a fait part de sa position sur les questions inscrites à l'ordre du jour lors du débat l'an dernier. | UN | وقد أعربت نيبال عن موقفها بشأن القضايا المدرجة في جدول الأعمال خلال المناقشة في العام الماضي. |
Je voudrais maintenant faire un certain nombre de propositions concrètes sur les questions inscrites à l'ordre du jour de la présente session. | UN | واسمحوا لي بأن أتقدم بعدد من المقترحات الملموسة بشأن القضايا المدرجة في جدول أعمال هذه الدورة. |
— dont le domaine de travail intéresse la plupart des questions inscrites à l'ordre du jour du Conseil et qui : | UN | - التي يشمل مجال عملها معظم القضايا المدرجة في جدول أعمال المجلس والتي يكون لها: |
J'espère que nous aurons ainsi la possibilité de poursuivre les pourparlers politiques intertadjiks et de faire des progrès notables dans le règlement des questions inscrites à l'ordre du jour de ces pourparlers, y compris les problèmes politiques fondamentaux. | UN | وآمل في أن يتيح هذا لنا فرصة مواصلة المحادثات السياسية فيما بين اﻷطراف الطاجيكية مع إحراز تقدم ملموس في حل القضايا المدرجة في جدول أعمال المحادثات، بما في ذلك المشاكل السياسية اﻷساسية. |
Demain, le Secrétaire général de l'ONU nous présentera son évaluation de la situation, et je suis persuadé qu'il ne se privera pas de faire état de sa profonde déception devant l'absence de progrès sur les questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence. | UN | وغداً، سنستمع إلى تقييم الأمين العام للأمم المتحدة للوضع وأنا واثق من أنه سيعبر عن شدة إحباطه لعدم إحرازنا أي تقدم بشأن القضايا المدرجة في جدول أعمال المؤتمر. |
Ce projet de programme prévoit, par conséquent, la création de quatre groupes de travail et de trois rapporteurs couvrant l'ensemble des questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence. | UN | ويتوخى مشروع برنامج العمل على إنشاء أربعة أفرقة عاملة وتسمية ثلاثة مقررين بما يجسد جميع القضايا المدرجة في جدول أعمال المؤتمر. |
Le rapport dont nous sommes saisis indique que le nombre d'affaires inscrites au rôle de la Cour a continué d'augmenter de manière significative. | UN | والتقرير المعروض علينا يبين أن عدد القضايا المدرجة في جدول أعمــال المحكمــة يتزايد باطراد وبشكل ملموس. |
Le Président peut convoquer des sessions extraordinaires si les affaires inscrites au rôle le justifient. | UN | ويجوز للرئيس الدعوة إلى عقد دورات استثنائية عندما تتطلب القضايا المدرجة في جدول الأعمال ذلك. |
Le Président peut convoquer des sessions extraordinaires si les affaires inscrites au rôle le justifient. | UN | ويجوز للرئيس الدعوة إلى عقد دورات استثنائية عندما تتطلب القضايا المدرجة في جدول الأعمال ذلك. |
:: Affectation d'un nombre de juges proportionnel à la quantité d'affaires inscrites au rôle | UN | :: توزيع القضاة على نحو يراعي عدد القضايا المدرجة في قوائم المحاكم |
Le Président peut convoquer des sessions extraordinaires si les affaires inscrites au rôle le justifient. | UN | ويجوز أن يدعو رئيس المحكمة إلى عقد دورات غير عادية عندما تتطلب القضايا المدرجة في الجدول ذلك. |
4. Sommes également convenus, après avoir examiné au sein de groupes de travail les points énumérés dans l'ordre du jour de la vingt-deuxième Réunion, de faire les recommandations suivantes: | UN | 4- واتفقنا أيضاً على تقديم التوصيات التالية، بعد نظر الأفرقة العاملة في القضايا المدرجة في جدول أعمال الاجتماع الثاني والعشرين: |
Collaboration avec le PNUD, les institutions spécialisées et les institutions de Bretton Woods sur les questions relevant de ce programme de travail. | UN | التعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات المتخصصة ومؤسسات بريتون وودز بشأن القضايا المدرجة في برنامج العمل. |
Réunion de synthèse Le 31 janvier, les membres du Conseil de sécurité ont passé en revue les activités menées par le Conseil durant le mois, en vue d'en évaluer de manière approfondie les incidences sur les questions dont il était saisi. | UN | 71 - في اليوم الأخير من كانون الثاني/يناير، استعرض أعضاء مجلس الأمن أعمال وأنشطة المجلس خلال الشهر بغية إجراء دراسة متفحصة لما لهذه الأعمال والأنشطة من آثار على القضايا المدرجة في جدول أعمال المجلس. |
Compte tenu du nombre toujours élevé d'affaires inscrites à son rôle, la Cour a de plus demandé une augmentation sensible de son budget pour l'exercice biennal 20022003. | UN | ونظرا لاستمرار ارتفاع عدد القضايا المدرجة في جدول المحكمة، فقد طلبت إجراء زيادة هامة في ميزانيتها لفترة السنتين 2002 - 2003. |
b) Supports techniques. Une base de données sur des questions critiques de développement dans les pays d'Afrique; compilation de brefs descriptifs de pays; et informations sur des problèmes qui entrent dans le cadre du sous-programme relevant d'organismes internationaux et d'organisations non gouvernementales. | UN | )ب( المواد التقنية - مصرف بيانات بشأن القضايا اﻹنمائية الحرجة في البلدان الافريقية؛ ومجموعة من النبذات القطرية الموجزة؛ وبيانات إعلامية بشأن القضايا المدرجة في إطار البرنامج الفرعي التي تتناولها المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |