ويكيبيديا

    "القضايا المشار إليها أعلاه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les affaires susmentionnées
        
    • questions susmentionnées
        
    • d'affaires susmentionnées
        
    • des affaires susmentionnées
        
    • les questions ci-dessus
        
    • des questions indiquées plus haut
        
    • les affaires mentionnées plus haut
        
    Le 7 décembre 2006, la Cour suprême a confirmé sa déclaration de culpabilité et sa peine, pour des motifs similaires à ceux exposés dans les affaires susmentionnées. UN وفي 7 كانون الأول/ ديسمبر 2006، أيدت المحكمة العليا إدانته وعقوبته استناداً إلى أسباب مماثلة للأسباب المقدمة بشأن القضايا المشار إليها أعلاه.
    Le 12 novembre 2004, la Cour suprême a confirmé sa déclaration de culpabilité et sa peine, pour des motifs similaires à ceux exposés dans les affaires susmentionnées. UN وفي 24 حزيران/يونيه 2005، أيّدت المحكمة العليا إدانته وعقوبته استناداً إلى أسباب مماثلة للأسباب المقدمة بشأن القضايا المشار إليها أعلاه.
    ∙ Les questions susmentionnées reflètent les préoccupations de l'opinion publique et méritent d'être examinées par le pouvoir législatif, le pouvoir exécutif, les instances judiciaires cambodgiennes et les membres de la communauté internationale concernés. UN ● تشكل القضايا المشار إليها أعلاه مجموع اﻵراء العامة الجديرة بأن يُنظر إليها بعين الاعتبار من جانب الهيئة التشريعية، والهيئة التنفيذية، ومحكمة كمبوديا، والمجتمع الدولي المعني.
    Il a été convenu par les délégations que le mandat constitutif du Comité spécial n'empêche pas une délégation de proposer à l'examen du Comité l'une ou l'autre des questions susmentionnées. UN وقد اتفقت الوفود على أن الولاية المقررة ﻹنشاء اللجنة المخصصة لا تمنع أي وفد من إثارة أي من القضايا المشار إليها أعلاه للنظر فيها في اللجنة المخصصة.
    21. Après avoir examiné les questions ci-dessus, la Conférence des Parties pourrait: UN 21- وقد يود مؤتمر الأطراف، عقب نظره في القضايا المشار إليها أعلاه:
    32. Là encore, un certain nombre des questions indiquées plus haut ont été ou sont abordées dans le cadre des consultations informelles et des études réalisées pour les réunions d'experts ainsi que de certains documents établis pour les activités de coopération technique. UN 32- ومن ناحية أخرى، فإن المشاورات غير الرسمية والدراسات التي أعدت لاجتماعات الخبراء، وكذلك بعض الأوراق التي أعدت لأنشطة التعاون التقني، قد غطت أو تقوم بتغطية بعض القضايا المشار إليها أعلاه.
    7.5 Le Comité considère que le principe établi dans les affaires mentionnées plus haut s'applique également aux auteurs de la présente communication. UN 7-5 وتعتبر اللجنة أن المبدأ المستمد من القضايا المشار إليها أعلاه ينطبق أيضاً على صاحبي هذا البلاغ.
    Le 24 juin 2005, la Cour suprême a confirmé sa déclaration de culpabilité et sa peine, pour des motifs similaires à ceux exposés dans les affaires susmentionnées. UN وفي 24 حزيران/يونيه 2005، أيدت المحكمة العليا إدانته وعقوبته استناداً إلى أسباب مماثلة للأسباب المقدمة بشأن القضايا المشار إليها أعلاه.
    Le 13 janvier 2005, la Cour suprême a confirmé sa déclaration de culpabilité et sa peine, pour des motifs similaires à ceux exposés dans les affaires susmentionnées. UN وفي 13 كانون الثاني/يناير 2005، أيدت المحكمة العليا إدانته وعقوبته استناداً إلى أسباب مماثلة للأسباب المقدمة بشأن القضايا المشار إليها أعلاه.
    Le 15 septembre 2005, la Cour suprême a confirmé sa déclaration de culpabilité et sa peine, pour des motifs similaires à ceux exposés dans les affaires susmentionnées. UN وفي 15 أيلول/سبتمبر 2005، أيدت المحكمة العليا إدانته وعقوبته استناداً إلى أسباب مماثلة للأسباب المقدمة بشأن القضايا المشار إليها أعلاه.
    Le 24 novembre 2004, la Cour suprême a confirmé sa déclaration de culpabilité et sa peine, pour des motifs similaires à ceux exposés dans les affaires susmentionnées. UN وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، أيدت المحكمة العليا إدانته وعقوبته استناداً إلى أسباب مماثلة للأسباب المقدمة بشأن القضايا المشار إليها أعلاه.
    Le 13 janvier 2005, la Cour suprême a confirmé sa déclaration de culpabilité et sa peine, pour des motifs similaires à ceux exposés dans les affaires susmentionnées. UN وفي 13 كانون الثاني/يناير 2005، أيّدت المحكمة العليا إدانته وعقوبته استناداً إلى أسباب مماثلة للأسباب المقدمة بشأن القضايا المشار إليها أعلاه.
    Il a été convenu par les délégations que le mandat constitutif du Comité spécial n'empêchait pas une délégation de soumettre à l'examen du Comité l'une ou l'autre des questions susmentionnées. UN " وقد اتفقت الوفود على أن الولاية المقررة ﻹنشاء اللجنة المخصصة لا تمنع أي وفد من إثارة أي من القضايا المشار إليها أعلاه للنظر فيها في اللجنة المخصصة.
    4. Une équipe spéciale internationale indépendante sur les produits de base sera créée en concertation avec les parties intéressées pour examiner la série de questions susmentionnées. UN 4- وستُنشأ فرقة عمل دولية مستقلة تعنى بالسلع الأساسية بالتشاور مع أصحاب المصلحة المهتمين لمعالجة القضايا المشار إليها أعلاه.
    4. Une équipe spéciale internationale indépendante sur les produits de base sera créée en concertation avec les parties intéressées pour examiner la série de questions susmentionnées. UN 4- وستُنشأ فرقة عمل دولية مستقلة تعنى بالسلع الأساسية بالتشاور مع أصحاب المصلحة المهتمين لمعالجة القضايا المشار إليها أعلاه.
    les questions ci-dessus sont du ressort de nombreux acteurs : gouvernements, société civile, institutions multilatérales, organismes de recherche et organismes d’aide bilatérale. UN ٢٩ - وتقع المسؤولية عن القضايا المشار إليها أعلاه على كاهل الكثير من الجهات المؤثرة، بمن فيها الحكومات والمجتمع المدني والمؤسسات المتعددة اﻷطراف، ومنظمات البحوث ووكالات المساعدة الثنائية.
    29. Là encore, un certain nombre des questions indiquées plus haut ont été ou sont abordées dans le cadre des consultations informelles et des études réalisées pour les réunions d'experts ainsi que de certains documents établis pour les activités de coopération technique. UN 29- ومن ناحية أخرى، فإن المشاورات غير الرسمية والدراسات التي أعدت لاجتماعات الخبراء، وكذلك بعض الأوراق التي أعدت لأنشطة التعاون التقني، قد غطت أو تقوم بتغطية بعض القضايا المشار إليها أعلاه.
    Le Comité estime que le précédent établi dans les affaires mentionnées plus haut s'applique également à l'auteur de la présente communication. UN 7-5 وترى اللجنة أن المبدأ الذي تأسس في القضايا المشار إليها أعلاه ينطبق أيضاً على صاحب هذا البلاغ .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد