ويكيبيديا

    "القضايا المعروضة على المحكمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • affaires portées devant la Cour
        
    • affaires soumises à la Cour
        
    • rôle du Tribunal sous le
        
    • affaires dont le Tribunal est saisi
        
    • cas en instance
        
    • rôle de la Cour
        
    • affaires soumises au Tribunal
        
    • augmentation du volume de travail
        
    • par une augmentation du volume de
        
    • affaires portées devant le Tribunal
        
    • affaires jugées par la Cour
        
    • le Tribunal doit pouvoir compter sur
        
    • les procès ouverts devant le Tribunal
        
    Ce service établit des bibliographies relatives aux affaires portées devant la Cour, ainsi que toutes autres bibliographies requises. UN وتقوم بإعداد ببليوغرافيات بشأن القضايا المعروضة على المحكمة وببليوغرافيات أخرى حسب الطلب.
    Le service prépare des bibliographies relatives aux affaires portées devant la Cour, ainsi que toute bibliographie requise. UN وتقوم بإعداد ببليوغرافيات بشأن القضايا المعروضة على المحكمة وببليوغرافيات أخرى حسب الطلب.
    On a également constaté une augmentation du nombre des affaires soumises à la Cour. UN وكانت هناك أيضا زيادة كبيرة في عدد القضايا المعروضة على المحكمة.
    Les affaires soumises à la Cour couvrent des domaines extrêmement variés. UN ومواضيع القضايا المعروضة على المحكمة متنوعة جداً.
    a) Affaire inscrite au rôle du Tribunal sous le no 18 (fond) : UN (أ) القضية رقم 18 المدرجة في قائمة القضايا المعروضة على المحكمة (موضوع الدعوى):
    Le nombre d'affaires dont le Tribunal est saisi est énorme, et il est donc important qu'il puisse bénéficier d'un appui catégorique de la part de la communauté internationale. UN إن حجم القضايا المعروضة على المحكمة هائل، وبالتالي فمن المهم أن تحظى بدعم لا لبس فيه من المجتمع الدولي.
    Ce service prépare des bibliographies relatives aux affaires portées devant la Cour, ainsi que toute bibliographie requise. UN وتقوم بإعداد ببليوغرافيات بشأن القضايا المعروضة على المحكمة وببليوغرافيات أخرى حسب الطلب.
    L'objet des affaires portées devant la Cour est extrêmement varié. UN وتتنوع مواضيع القضايا المعروضة على المحكمة تنوعا كبيرا.
    La multiplication des affaires portées devant la Cour représente donc une innovation radicale, qui a toutes les chances de perdurer et même, de se renforcer. UN ومن ثم فإن الزيادة في عدد القضايا المعروضة على المحكمة تمثل تغييرا أساسيا من المرجح أن يستمر بل وقد يتسع نطاقه.
    Le service prépare des bibliographies relatives aux affaires portées devant la Cour, ainsi que toute bibliographie requise. UN وتقوم الشعبة بإعداد ببليوغرافيات بشأن القضايا المعروضة على المحكمة وببليوغرافيات أخرى حسب الطلب.
    Le Service prépare des bibliographies relatives aux affaires portées devant la Cour, ainsi que toute bibliographie requise. UN وتقوم بإعداد ببليوغرافيات لأعضاء المحكمة بشأن القضايا المعروضة على المحكمة وببليوغرافيات أخرى حسب الطلب.
    La diversité, la complexité et le nombre croissant des affaires soumises à la Cour illustrent également la confiance accrue en son impartialité et son indépendance. UN ويدلل تنوع وتعقيد وتزايد القضايا المعروضة على المحكمة على زيادة الثقة بنـزاهتها واستقلاليتها.
    Au cours des dix dernières années, le nombre d'affaires soumises à la Cour a considérablement augmenté, ce qui a notablement accru sa charge de travail. UN وقد ارتفع عدد القضايا المعروضة على المحكمة ارتفاعا كبيرا خلال العقد الماضي، مما زاد عبء عملها بدرجة ملحوظة.
    Le rapport souligne le nombre croissant des affaires soumises à la Cour. UN ويبرز التقرير الذي بين أيدينا أن عدد القضايا المعروضة على المحكمة قد ظل مرتفعا نسبيا.
    La diversité des affaires soumises à la Cour illustre bien son caractère universel. UN وتنوع القضايا المعروضة على المحكمة يبيّن عالميتها.
    b) Affaire inscrite au rôle du Tribunal sous le no 19 (fond) : UN (ب) القضية رقم 19 المدرجة في قائمة القضايا المعروضة على المحكمة (موضوع الدعوى):
    Ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 6, six semaines de réunion sont consacrées spécifiquement chaque année aux affaires dont le Tribunal est saisi. UN 24 - وكما ذُكر في الفقرة 6 أعلاه، تخصص ستة أسابيع من كل سنة للمداولات في القضايا المعروضة على المحكمة.
    L'État partie devrait continuer d'enquêter, de poursuivre, de traduire en justice et de punir les coupables et informer le Comité de la suite judiciaire des cas en instance. UN وينبغي لها أن تواصل التحقيق مع الجناة وملاحقتهم وتقديمهم للعدالة ومعاقبتهم وأن تبلغ اللجنة بتقدم الإجراءات القضائية في القضايا المعروضة على المحكمة.
    La Cour a rendu une ordonnance établissant l'arrêt de la procédure et demandant que l'affaire soit retirée du rôle de la Cour. UN ومن ثم أصدرت المحكمة أمرا يسجل وقف الدعوى ويقضي بشطب الدعوى من جدول القضايا المعروضة على المحكمة.
    Lignes directrices concernant le mode de citation des affaires soumises au Tribunal UN دال - المبادئ التوجيهية المتعلقة بالاستشهادات المستخدمة للإشارة إلى القضايا المعروضة على المحكمة
    Pour plusieurs d'entre elles, les requêtes en exception préliminaire conduiront à deux procédures consécutives, comptant chacune pièces écrites et plaidoiries et aboutissant à un arrêt, ce qui se traduira par une augmentation du volume de travail. UN ويسفر تقديم الاعتراضات الأولية في كثير من القضايا عن مجموعتين مستقلتين من الإجراءات، تشتمل كل منهما على تقديم مرافعات مكتوبة وعقد جلسات استماع تنتهي بإصدار حكمين مستقلين، الأمر الذي يؤثر بدوره على عدد القضايا المعروضة على المحكمة.
    On a notamment versé au dossier la totalité des comptes rendus de dépositions de l'accusé dans d'autres affaires portées devant le Tribunal. UN وقُبلت، ضمن جملة أمور، النسخ الكاملة لشهادة المتهم السابقة في القضايا المعروضة على المحكمة.
    - A suivi de nombreuses affaires jugées par la Cour européenne des droits de l'homme. UN - تابع مئات القضايا المعروضة على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Pour mener à bien ses travaux, le Tribunal doit pouvoir compter sur l'appui et la coopération des États ne faisant pas partie de l'exYougoslavie et sur ceux des organisations internationales. UN ٣٨ - لا يزال التعاون والدعم الذي تقدمه دول غير تابعة ليوغوسلافيا السابقة، وكذلك المنظمات الدولية، ضروريين لإنجاز المحاكمات في القضايا المعروضة على المحكمة بنجاح.
    Les assistants chargés des dossiers, les greffiers et les huissiers d'audience ont traité 8 598 écritures (environ 139 400 pages) déposées par les parties ou d'autres intervenants dans les procès ouverts devant le Tribunal. UN وجهز مساعدو سجلات المحكمة وكتبة الجلسات وحجَّاب المحكمة 598 8 ملفاً (زهاء 400 139 صفحة) مقدمة من الأطراف ومن جهات أخرى في القضايا المعروضة على المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد