ويكيبيديا

    "القضية إلى المحكمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'affaire devant le tribunal
        
    • l'affaire au tribunal
        
    • l'affaire devant la High
        
    • l'affaire devant la Cour
        
    • l'affaire devant la juridiction
        
    • l'affaire devant les tribunaux
        
    • saisi la Cour
        
    • saisie de la Cour
        
    • décision au tribunal
        
    • l'affaire à la juridiction
        
    • l'affaire devant la justice
        
    • peut engager une action judiciaire
        
    Le 4 octobre 2011, le Bureau du Procureur de Minsk a renvoyé l'affaire devant le tribunal de district de Pervomaiski à Minsk. UN وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أحال مكتب النائب العام في مينسك القضية إلى المحكمة المحلية لمنطقة برفوماي في مينسك.
    La cour d'appel a renvoyé l'affaire devant le tribunal de première instance pour réexamen. UN وقامت المحكمة الدورية بإعادة القضية إلى المحكمة المحلية لإعادة النظر فيها.
    Une juridiction supérieure a rejeté les décisions de ces deux tribunaux et a renvoyé l'affaire au tribunal de première instance afin qu'il l'examine quant au fond. UN ورفضت محكمة أعلى حكم المحكمتين وأرجعت القضية إلى المحكمة الابتدائية للنظر فيها على أساس موضوع الدعوى.
    En conséquence, la Cour d'appel régionale, sans statuer sur le fond, a renvoyé l'affaire au tribunal de première instance. UN وبالتالي، لم تبت محكمة الاستئناف الإقليمية في الأسباب الجوهرية للمطالبة ولكنها أعادت القضية إلى المحكمة الابتدائية.
    Le tribunal pour mineurs a renvoyé l'affaire devant la High Court de Nouvelle-Zélande pour jugement. UN وأعادت محكمة الأحداث إحالة القضية إلى المحكمة الابتدائية كي تفصل فيها.
    La Cour a annulé la condamnation à mort et a renvoyé l'affaire devant la Cour d'appel de Benghazi pour qu'elle soit examinée par un autre collège de juges. UN بإلغاء الحكم، وأعادت القضية إلى المحكمة الجنائية في بنغازي لينظر فيها فريق مختلف من القضاة.
    Le tribunal populaire intermédiaire a renvoyé l'affaire devant la juridiction inférieure pour un nouveau procès. UN وأحالت مجدداً المحكمة المذكورة القضية إلى المحكمة الدنيا من أجل إعادة المحاكمة.
    Le Vice-Ministre de l'intérieur a confirmé ultérieurement que la police du Kosovo porterait l'affaire devant les tribunaux. UN وفي وقت لاحق، أكد نائب وزير الداخلية أن شرطة كوسوفو سترفع القضية إلى المحكمة.
    À défaut de conciliation, il renvoie l'affaire devant le tribunal de première instance. UN وعند عدم التوصل إلى مصالحة، فإنه يحيل القضية إلى المحكمة الابتدائية.
    Si la Cour suprême estime que la loi a été violée, elle peut annuler la décision en question et renvoyer l'affaire devant le tribunal qui a rendu cette décision pour qu'il la réexamine. UN فإذا خلصت المحكمة العليا إلى حدوث انتهاك للقانون جاز لها أن تنقض الحكم المعني وأن ترد القضية إلى المحكمة التي صدر عنها الحكم الخاطئ لكي تعقد جلسة جديدة.
    Si la Cour suprême estime que la loi a été violée, elle peut annuler la décision en question et renvoyer l'affaire devant le tribunal qui a rendu cette décision pour qu'il la réexamine. UN فإذا خلصت المحكمة العليا إلى حدوث انتهاك للقانون جاز لها أن تنقض الحكم المعني وأن ترد القضية إلى المحكمة التي صدر عنها الحكم الخاطئ لكي تعقد جلسة جديدة.
    Le demandeur de ce type d'aide doit remplir là encore certains critères économiques et la règle veut qu'il ait de bonnes raisons pour porter l'affaire devant le tribunal. UN ويجب أن يستوفي مقدمو طلبات الحصول على هذا النوع من المساعدة القانونية معايير اقتصادية معينة، وكقاعدة عامة، يوجد شرط يقتضي أن يكون لدي مقدم الطلب سبب معقول لرفع القضية إلى المحكمة.
    Au moment où la communication initiale était soumise au Comité, le bureau du Procureur n'avait pas transmis l'affaire au tribunal. UN ولم يكن مكتب المدعي العام، وقت تقديم البلاغ الأولي إلى اللجنة، قد أحال القضية إلى المحكمة.
    Au moment où la communication initiale était soumise au Comité, le bureau du Procureur n'avait pas transmis l'affaire au tribunal. UN ولم يكن مكتب المدعي العام، وقت تقديم البلاغ الأولي إلى اللجنة، قد أحال القضية إلى المحكمة.
    Quand celui-ci a renvoyé l'affaire au tribunal de première instance pour le prononcé de la peine, l'auteur n'a pas eu la possibilité de reconsidérer son plaider-coupable et d'envisager un procès. UN وعندما أحالت محكمة المقاطعة بعد ذلك القضية إلى المحكمة العليا لإصدار الحكم، لم يُمنح صاحب البلاغ فرصة لإعادة النظر في إقراره بالذنب واتخاذ قرار بشأن رفع دعوى.
    Renvoi de l'affaire devant la High Court et procès équitable UN إحالة القضية إلى المحكمة الابتدائية وعقد جلسة منصفة
    La juge a renvoyé l'affaire devant la High Court car elle n'aurait pu condamner l'accusé, si celui-ci avait été reconnu coupable, qu'à une peine de prison de cinq ans maximum. UN وأحال القاضي القضية إلى المحكمة العليا لأنها الوحيدة التي تستطيع إصدار حكم على المتهم، إذا ثبت جرمه، بالسجن مدة أقصاها خمس سنوات.
    Les participants autochtones ont indiqué qu'ils avaient l'intention de porter l'affaire devant la Cour européenne des droits de l'homme. UN وأعرب مشاركون أصليون عن عزمهم رفع القضية إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    La Cour suprême a renvoyé l'affaire devant la juridiction inférieure afin que celle-ci se prononce sur la question de savoir si la convention d'arbitrage couvre effectivement l'action considérée. UN وأعادت المحكمة العليا القضية إلى المحكمة البدائية لكي تنظر في المسألة ذات الصلة المتعلقة بما اذا كان اتفاق التحكيم يشمل فعليا الدعوى موضوع البحث.
    Les membres du comité local de protection de l'enfance tentent de porter l'affaire devant les tribunaux. UN ويحاول أفراد من اللجنة المحلية لحماية الطفل إحالة هذه القضية إلى المحكمة.
    Le fabricant a contesté la compétence du tribunal italien et saisi la Cour suprême d'Italie. UN فاعترض الصانع على الاختصاص القضائي لدى المحكمة الإيطالية، ورفع القضية إلى المحكمة العليا في إيطاليا.
    Le tribunal a également rejeté la demande de l'auteur concernant la saisie de la Cour constitutionnelle. UN ورفضت المحكمة أيضاً التماس صاحب البلاغ إحالة القضية إلى المحكمة الدستورية.
    La Cour suprême a donc renvoyé la décision au tribunal de première instance, le travail d'enquête étant resté incomplet à cet égard. UN ومن ثم ردت المحكمة القضية إلى المحكمة الابتدائية لأن تقصّي الحقائق الذي قامت به المحكمة الدنيا لم يكن كاملا في هذا الخصوص.
    L'accusé doit être relâché si le magistrat instructeur n'a pas rendu dans un délai d'un an une ordonnance renvoyant l'affaire à la juridiction pénale. UN ويجب الإفراج عن الشخص المتهم إذا لم يقم القاضي الذي ينظر في القضية، في غضون سنة واحدة، بإصدار أمر بإحالة القضية إلى المحكمة الجنائية.
    Le conseil local a demandé au chef de la police locale de porter l'affaire devant la justice. UN وطلب المجلس المحلي من رئيس الشرطة المحلية إحالة القضية إلى المحكمة.
    Les auteurs soulignent que, dans le système juridique danois, seul le ministère public peut engager une action judiciaire fondée sur la loi no 626. UN ويبرز أصحاب البلاغ أن النيابة العامة هي الجهة الوحيدة المخولة، في النظام القانوني الدانمركي، لإحالة القضية إلى المحكمة استناداً إلى القانون رقم 626.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد