ويكيبيديا

    "القضية في إطار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • affaire dans le cadre
        
    • cette affaire
        
    • affaire au titre
        
    • question dans le cadre
        
    • question soit examinée dans le cadre du
        
    • sujet au titre du
        
    • la cause conformément à son
        
    • question au sein
        
    La présence d'une partie lors de l'examen d'une affaire dans le cadre d'une procédure de contrôle n'est pas exigée par la loi. UN ولا ينص القانون على ضرورة حضور الطرف المعني خلال فحص القضية في إطار الإجراءات الرقابية.
    Il a décidé de mettre un terme à l'examen de l'affaire dans le cadre de la procédure de suivi. UN وقرّرت وقف النظر في القضية في إطار إجراء المتابعة.
    Vu ce qui précède, l'État partie demande au Comité de ne plus examiner l'affaire dans le cadre de sa procédure de suivi. UN وعلى ضوء ما تقدّم، طلبت الدولة الطرف وقف النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة.
    Dans l'affaire Gelle, le Comité a jugé satisfaisante la réponse de l'État partie et décidé de ne pas poursuivre l'examen de cette affaire. UN وفي قضية السيد غيلي، خلصت اللجنة إلى أن رد الدولة الطرف مرض وأقفلت باب النظر في القضية في إطار المتابعة.
    L'État partie estime avoir apporté les informations requises aux fins du suivi, et invite par conséquent le Comité à clore l'examen de l'affaire au titre de la procédure de suivi. UN ولذلك فإنها تدعو اللجنة إلى إغلاق مسألة بحث القضية في إطار إجراء المتابعة.
    Elle pourrait aussi décider d'examiner la question dans le cadre de son propre mandat. UN وكبديل لذلك، قد يقرر المنتدى الدائم بحث هذه القضية في إطار ولايته الخاصة.
    Certains États peuvent l'accepter en attendant que la question soit examinée dans le cadre du débat relatif au droit à l'autodétermination. UN ويمكن للبعض الآخر القبول باستعمال عبارة " الشعوب الأصلية " إلى حين النظر في القضية في إطار المناقشات بشأن الحق في تقرير المصير.
    Ils ont aussi pris note de l'inquiétude que suscite l'épuisement des réserves de liquidités des missions clôturées et attendent avec intérêt le débat qui aura lieu à ce sujet au titre du point 134 de l'ordre du jour. UN وتلاحظ الوفود أيضاً القلق الذي أُعرب عنه إزاء نفاد السيولة النقدية في حسابات البعثات المنتهية وهي تتطلع إلى مناقشة تلك القضية في إطار البند 134 من جدول الأعمال.
    Toutefois, il a réexaminé les faits de la cause conformément à son rôle de contrôle et conclu que la décision du Procureur de Berlin de clore la procédure était opportune. UN غير أن المدعي العام استعرض وقائع القضية في إطار دوره الإشرافي وقرر أن إنهاء مكتب المدعي العام في برلين للإجراءات كان صائباً.
    Le requérant ayant décidé de sa propre initiative de rentrer au Mexique, le Comité a décidé de ne plus examiner l'affaire dans le cadre de sa procédure de suivi. UN نظراً لأن صاحب الشكوى عاد طوعاً إلى المكسيك، قرّرت اللجنة وقف النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة.
    Le représentant du requérant regrettait le retrait et encourageait le Comité à continuer d'examiner l'affaire dans le cadre de la procédure de suivi. UN وقال إنه يعرب عن أسفه للسحب ويشجع اللجنة على مواصلة النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة.
    Il a décidé de mettre un terme à l'examen de l'affaire dans le cadre de la procédure de suivi. UN وقرّرت وقف النظر في القضية في إطار إجراء المتابعة.
    Vu ce qui précède, l'État partie demande au Comité de ne plus examiner l'affaire dans le cadre de sa procédure de suivi. UN وعلى ضوء ما تقدّم، طلبت الدولة الطرف وقف النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة.
    Le requérant ayant décidé de sa propre initiative de rentrer au Mexique, le Comité a décidé de ne plus examiner l'affaire dans le cadre de sa procédure de suivi. UN نظراً لأن صاحب الشكوى عاد طوعاً إلى المكسيك، قرّرت اللجنة وقف النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة.
    Le représentant du requérant regrettait le retrait et encourageait le Comité à continuer d'examiner l'affaire dans le cadre de la procédure de suivi. UN وقال إنه يعرب عن أسفه للسحب ويشجع اللجنة على مواصلة النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة.
    La présence d'une partie lors de l'examen d'une affaire dans le cadre d'une procédure de contrôle n'est pas exigée par la loi. UN ولا ينص القانون على ضرورة حضور الطرف المعني خلال فحص القضية في إطار الإجراءات الرقابية.
    Dans l'affaire Gelle, le Comité a jugé satisfaisante la réponse de l'État partie et décidé de ne pas poursuivre l'examen de cette affaire. UN وفي قضية السيد غيلي، خلصت اللجنة إلى أن رد الدولة الطرف مرض وأقفلت باب النظر في القضية في إطار المتابعة.
    C'est pourquoi il prie le Comité de clore cette affaire au titre de la procédure de suivi. UN ولهذا السبب، تطلب الدولة الطرف من اللجنة أن توقِف النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة.
    La position des auteurs de ce document sur la question du désarmement nucléaire et sur la priorité absolue qu'il faut accorder à cette question dans le cadre de la Conférence du désarmement est bien connue et il n'est pas nécessaire de la préciser davantage. UN وموقف الذين اشتركوا في صياغة الوثيقة فيما يتعلق بمسألة نزع السلاح النووي، واﻷولوية العليا الواجب إيلاؤها لهذه القضية في إطار مؤتمر نزع السلاح، معروف تماما ولا يحتاج إلى مزيد من التفصيل.
    Certains États peuvent l'accepter en attendant que la question soit examinée dans le cadre du débat relatif au droit à l'autodétermination. UN ويمكن لدول أخرى قبول استعمال عبارة " الشعوب الأصلية " إلى حين النظر في القضية في إطار المناقشات المتعلقة بالحق في تقرير المصير.
    Le SBSTA avait examiné ce sujet au titre du point 4 de son ordre du jour, " Questions diverses " , et recommandé un projet de décision publié sous la cote FCCC/CP/1998/L.7 pour adoption par la Conférence des Parties. UN وكانــت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية قد نظرت في هذه القضية في إطار البند ٤ من جدول أعمالها المعنون " مسائل أخرى " وأوصت بمشروع مقرر في الوثيقة FCCC/CP/1998/L.7 كي يعتمده مؤتمر اﻷطراف.
    Toutefois, il a réexaminé les faits de la cause conformément à son rôle de contrôle et conclu que la décision du Procureur de Berlin de clore la procédure était opportune. UN غير أن المدعي العام استعرض وقائع القضية في إطار دوره الإشرافي وقرر أن إنهاء مكتب المدعي العام في برلين للإجراءات كان صائباً.
    Il fournit ainsi à l'Assemblée générale des informations sur le travail réalisé sur cette question au sein des Nations Unies et d'autres instances. UN وبذلك، فإنه يوفر للأمين العام معلومات على نطاق المنظومة عن العمل الذي تم القيام به بشأن تلك القضية في إطار الأمم المتحدة وهيئات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد