ويكيبيديا

    "القطاعات الحكومية وغير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • secteurs gouvernementaux et non
        
    • secteurs gouvernemental et non
        
    • secteurs public et non
        
    • des secteurs public et
        
    • milieux gouvernementaux et non
        
    Pour ce faire, des ateliers ont été organisés avec la participation de secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux. UN ولذا فقد نُظِّمَت حلقات عمل اشتركت فيها القطاعات الحكومية وغير الحكومية.
    Pour ce faire, des ateliers ont été organisés avec la participation de secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux, d'organisations communautaires et d'expertes et d'experts en la matière. UN ولذا فقد نُظِّمَت حلقات عمل اشتركت فيها القطاعات الحكومية وغير الحكومية سواءً المنظمات الأساسية أو الخبراء في هذا الموضوع.
    Par conséquent, nous tenons à rappeler combien la teneur du document adopté est importante, et combien il importe que les gouvernements fassent des efforts pour lutter contre les maladies non transmissibles, et que les parties prenantes et secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux participent à la lutte contre les maladies non transmissibles. UN وبالتالي، فإننا نؤكد على ما جاء في وثيقة الإعلان التي ستصدر عن اجتماعنا هذا من أهمية الدور الذي تضطلع به الحكومات على المستوى الوطني في مواجهة هذه التحديات والذي يستدعي بذل الجهود اللازمة بمشاركة كافة القطاعات الحكومية وغير الحكومية ذات الصلة.
    Troisièmement, un partenariat national de lutte contre le VIH/sida a été noué au sein de la Commission nationale de lutte contre le VIH/sida, qui réunit des représentants des secteurs gouvernemental et non gouvernemental. UN ثالثا، تتجلى الشراكة الوطنية في التصدي لمرض الإيدز من خلال العمل التشاركي بين اللجنة الوطنية لمكافحة الإيدز، التي تضم في عضويتها ممثلين عن القطاعات الحكومية وغير الحكومية.
    Il convient de noter qu'un solide esprit de partenariat entre les secteurs gouvernemental et non gouvernemental, notamment le secteur privé, les organisations non gouvernementales et la société civile, a été forgé pour garantir que tout est mis en oeuvre en faveur de la promotion et de la protection des enfants en Thaïlande. UN وتجدر الإشارة إلى أن روح شراكة ثابتة بين القطاعات الحكومية وغير الحكومية، بما في ذلك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، قد صيغت لضمان بذل كل جهد للنهوض بأطفال تايلند وحمايتهم.
    Les professionnels de la petite enfance − des secteurs public et non public − devraient bénéficier d'une préparation approfondie, d'une formation permanente et d'une rémunération adéquate. UN وينبغي تزويد المهنيين المعنيين بالأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة - في القطاعات الحكومية وغير الحكومية - بمتطلبات الإعداد الكامل والتدريب المستمر والتعويضات الكافية.
    b) Se félicite des progrès accomplis dans un certain nombre de pays de la CEI concernant l’application du Programme d’action dans les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux; UN )ب( ترحب بالتقدم المحرز في عدد من بلدان كومنولث الدول المستقلة في تنفيذ برنامج العمل في القطاعات الحكومية وغير الحكومية على السواء،
    En effet, il y est énoncé que, dans l'ensemble des secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux, les emplois seront attribués en premier lieu aux hommes pères de famille, puis aux hommes mariés sans enfant, et seulement alors aux femmes ayant des enfants. UN فهو يحدث هيكلا هرميا لممارسات التوظيف في المؤسسات العامة والخاصة على السواء، حيث ينص على أن الوظائف تعهد أولا في جميع القطاعات الحكومية وغير الحكومية إلى الرجال الذين لديهم أطفال، ثم إلى الرجال المتزوجين الذين ليس لديهم أطفال وفقط بعد ذلك إلى النساء اللواتي لديهن أطفال.
    a) La mise en place d'un réseau d'information sur l'emploi à l'intention des femmes, avec la participation des secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux et l'aide de l'entreprise privée, en accord avec le Ministère de la science et de la technologie; UN (أ) إنشاء شبكة المعلومات المتعلقة بالعمل للمرأة مع القطاعات الحكومية وغير الحكومية، وكذلك شركة خاصة بالاتفاق مع وزارة العلم والتكنولوجيا.
    b) Se félicite des progrès accomplis dans un certain nombre de pays de la CEI concernant l'application du Programme d'action dans les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux; UN )ب( ترحب بالتقدم المحرز في عدد من بلدان كومنولث الدول المستقلة في تنفيذ برنامج العمل في القطاعات الحكومية وغير الحكومية على السواء؛
    b) Se félicite des progrès accomplis dans un certain nombre de pays de la CEI concernant l'application du programme d'action dans les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux; UN )ب( ترحب بالتقدم المحرز في عدد من بلدان كومنولث الدول المستقلة في تنفيذ برنامج العمل في القطاعات الحكومية وغير الحكومية على السواء؛
    a) Se félicite des progrès accomplis dans un certain nombre de pays de la CEI vers la mise en oeuvre du Programme d'action dans les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux; UN )أ( ترحب بالتقدم المحرز في عدد من بلدان رابطة الدول المستقلة في تنفيذ برنامج العمل في القطاعات الحكومية وغير الحكومية على السواء؛
    b) Se félicite des progrès accomplis dans un certain nombre de pays de la CEI concernant l'application du Programme d'action dans les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux; UN (ب) ترحب بالتقدم لمحرز في عدد من بلدان كومنولث الدول المستقلة في تنفيذ برنامج العمل في القطاعات الحكومية وغير الحكومية على السواء؛
    c) Organiser des réunions pour faciliter les échanges de vues et d'informations entre les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux et entre les experts gouvernementaux et autres, afin de faciliter la recherche d'un terrain d'entente; UN )ج( تنظيم اجتماعات لتسهيل تبادل اﻵراء والمعلومات بين القطاعات الحكومية وغير الحكومية، وبين الخبراء الحكوميين وغيرهم من الخبراء لتسهيل إيجاد أرضية مشتركة؛
    c) Organiser des réunions pour faciliter les échanges de vues et d'informations entre les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux et entre les experts gouvernementaux et autres, afin de faciliter la recherche d'un terrain d'entente; UN )ج( تنظيم اجتماعات لتسهيل تبادل اﻵراء والمعلومات بين القطاعات الحكومية وغير الحكومية، وبين الخبراء الحكوميين وغيرهم من الخبراء لتسهيل إيجاد أرضية مشتركة؛
    Souvent, les ressources techniques, financières et humaines sont insuffisantes ou limitées. Souvent, la volonté ou la capacité manquent pour traiter les questions de handicap au sein des secteurs gouvernemental et non gouvernemental. UN وغالباً ما تكون الموارد التقنية والمالية والبشرية اللازمة لتنفيذ الأنشطة غير متوفرة أو محدودة، وكثيراً ما تفتقر القطاعات الحكومية وغير الحكومية للالتزام و/أو القدرة على معالجة المسائل المتصلة بالإعاقة.
    Souvent, les ressources techniques, financières et humaines sont insuffisantes ou limitées. Souvent, la volonté ou la capacité sont insuffisantes pour traiter les questions d'invalidité au sein des secteurs gouvernemental et non gouvernemental. UN وغالباً ما تكون الموارد التقنية والمالية والبشرية اللازمة لتنفيذ الأنشطة غير متوفرة أو محدودة، وكثيراً ما تفتقر القطاعات الحكومية وغير الحكومية للالتزام و/أو القدرة على معالجة المسائل المتصلة بالإعاقة.
    Ce programme visait en particulier à promouvoir une utilisation de drogues injectables et des comportements sexuels sans risque, ce qui fait sortir le problème de la prévalence du VIH/sida du domaine strictement médical et nécessite les efforts conjoints des secteurs gouvernemental et non gouvernemental, qui influent sur les motivations et le comportement des personnes. UN واستهدف البرنامج على وجه الخصوص الحقن والسلوك الجنسي الآمنين، اللذين يجعلان مشكلة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تتعدى المجال الطبي وتتطلب تضافر جهود القطاعات الحكومية وغير الحكومية، التي تؤثر على دوافع الناس وأنماط سلوكهم.
    En 2000, un Conseil consultatif pour la lutte contre le VIH/sida a été constitué au niveau de l'État, faisant participer des représentants des secteurs public et non gouvernemental. UN وفي عام 2000، أنشئ مجلس استشاري لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على مستوى الدولة، وضم ممثلين عن القطاعات الحكومية وغير الحكومية.
    Une équipe spéciale composée de représentants des secteurs public et non gouvernemental a été constituée aux fins d'enquêter sur la question mais aucun cas n'a fait l'objet de poursuites et plusieurs cas ont été classés parce que le plaignant ne s'était pas présenté. UN وأنشئت فرقة عمل مؤلفة من القطاعات الحكومية وغير الحكومية لإجراء تحقيق في الموضوع ولكن لم يُقدم أحد للمحاكمة بل تم الإفراج عن العديد منهم لعدم حضور الطرف المشتكي أمام القضاء(26).
    d) Organiser des réunions en vue de permettre les échanges de vues et d'informations entre milieux gouvernementaux et non gouvernementaux et entre experts gouvernementaux et non gouvernementaux pour déterminer des terrains d'entente. UN )د( تنظيم الاجتماعات لتسهيل تبادل اﻵراء والمعلومات بين القطاعات الحكومية وغير الحكومية وبين الخبراء الحكوميين وغيرهم من الخبراء تسهيلا للبحث عن أرضية مشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد