Il fallait donc que la politique nationale visant à encourager cette coopération tienne compte des caractéristiques des différents secteurs. | UN | ونتيجة لذلك فإن السياسات الوطنية لتشجيع التعاون بين الشركات ينبغي أن تراعي احتياجات القطاعات المختلفة. |
les différentes questions étaient abordées dans le plan d'après les différents secteurs. Le budget était présenté par structures d'organisation. | UN | أما الخطة فقد تناولت المسائل على أساس القطاعات المختلفة في حين أن الميزانية قُدمت على أساس الهيكل التنظيمي. |
Quatrièmement: financement et encouragement d'initiatives sociales en application du principe de partenariat social entre différents secteurs | UN | رابعاً: تمويل وتشجيع المبادرات المجتمعية تحقيقاً لمبدأ الشراكة الاجتماعية بين القطاعات المختلفة |
Parallèlement, le nombre de sociétés et de fonds des Émirats arabes unis qui investissent dans les pays étrangers, dans divers secteurs, est en augmentation constante. | UN | وعلى الوجه الآخر، تزايد عدد الشركات ورؤوس الأموال الوطنية التي تقوم بالاستثمار خارج الإمارات في القطاعات المختلفة. |
Deuxièmement, nous coopérons avec divers secteurs pour assurer un dépistage précoce de la maladie. | UN | ثانيا، تعزيز التعاون بين القطاعات المختلفة للكشف المبكر عن الإصابات. |
Un examen de toutes les bourses octroyées dans les différents secteurs autres a montré que les femmes ont eu le même accès à des bourses. | UN | ويتضح من الاستعراض العام للحاصلين على منح من القطاعات المختلفة أن المرأة حصلت على عدد متساو من المنح الدراسية. |
Ces différents secteurs de l'administration publique ont souvent des programmes et des méthodes qui diffèrent. | UN | ويوجد ميل إلى أن يكون لدى هذه القطاعات المختلفة من الإدارة العامة جداول أعمال ونُهُج سياسات مختلفة. |
Publication d'autres bulletins thématiques, par exemple en mettant en exergue la pertinence de l'Approche stratégique dans les différents secteurs | UN | إصدار نشرات مواضيعية إضافية تبرز مثلاً فائدة النهج الاستراتيجي في القطاعات المختلفة |
L'un des objectifs consistait en un échange de connaissances et de données d'expérience sur l'évolution culturelle, sur la politique suivie en matière de diversité dans différents secteurs. | UN | وتمثل أحد الأهداف في تبادل المعرفة والخبرة فيما يتعلق بالتغيير الثقافي، والسياسة المتعلقة بالتنوع في القطاعات المختلفة. |
Participation des différents secteurs à l'élaboration et à l'application d'une stratégie nationale de réduction de la demande de drogues | UN | اشراك القطاعات المختلفة في صوغ وتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لخفض الطلب على المخدرات |
Ci-après on trouvera la participation des différents secteurs de l'économie nationale au PIB: | UN | فيما يلي بيان مشاركة القطاعات المختلفة من الاقتصاد الوطني في الناتج المحلي الإجمالي: |
Dans le cadre des stages, les femmes autochtones participent activement aux travaux < < Forum des participants > > en présentant les initiatives qu'elles ont prises dans différents secteurs. | UN | وتشارك المرأة في الشعوب الأصلية بفعاليـة في منتدى المشاركين بتقديم عروض عن مبادراتهن المتخـذة في القطاعات المختلفة. |
Un appui logistique est fourni pour le déploiement des contingents dans la zone de la Mission puis dans les différents secteurs. | UN | ويتم توفير الدعم السوقي فيما يتعلق بوزع القوات إلى البعثة وإلى القطاعات المختلفة. |
Il existe peu de chiffres ventilés par sexe sur le personnel des différents secteurs des médias. | UN | والبيانات المصنفة جنسيا عن الموظفين في القطاعات المختلفة لوسائط الإعلام نادرة. |
Le gouvernement estime qu'il appartient aux divers secteurs d'établir eux-mêmes leurs normes. | UN | وترى الحكومة أن القطاعات المختلفة ينبغي أن تضع المعايير بنفسها. |
Des données recueillies par le Ministère du travail en 1993 faisaient état de la participation des femmes aux divers secteurs de l'économie. | UN | وتشير بيانات وزارة العمل لعام 1993 إلى الاشتراك النسبي للمرأة في القطاعات المختلفة للاقتصاد. |
Ce directoire donne des informations sur les qualifications, les compétences, les activités et l'expérience des femmes provenant de divers secteurs de la société maltaise. | UN | ويتضمن الدليل معلومات عن مؤهلات ومهارات وأنشطة وخبرات النساء من القطاعات المختلفة في المجتمع المالطي. |
Le nombre de Parties ayant fait état de mesures dans les divers secteurs est indiqué dans la figure 1 et le nom de ces Parties est précisé dans le tableau 4. | UN | ويبين الشكل 1 أعداد الأطراف التي أبلغت عن تدابير في القطاعات المختلفة وترد أسماء الأطراف في الجدول 4. |
Ceci visait à assurer une répartition plus égale entre les sexes dans les divers secteurs d'activité. | UN | وكانت إحدى الأفكار من وراء ذلك هي إيجاد تساو في التوزيع حسب نوع الجنس في القطاعات المختلفة. |
Les fonds devraient être répartis entre tous les secteurs. | UN | وينبغي جعل تلك البرامج متشاركة في اﻷموال عبر القطاعات المختلفة. |
23. Une utilisation non viable de l'eau a des répercussions dans de nombreux secteurs différents. | UN | 23- وعواقب الاستخدام غير المستدام للمياه محسوسة في الكثير من القطاعات المختلفة. |
Ce programme-cadre, fondé sur le principe de réunions sectorielles visant à l'échange et la diffusion de données d'expérience, pourrait servir de base à de futurs programmes de coopération. | UN | برنامج إطاري لتشجيع عقد اللقاءات فيما بين القطاعات المختلفة من أجل تبادل الخبرات ونشرها. |
Le montant total des dépenses pour chacun des secteurs correspond aux totaux sectoriels du tableau 1. | UN | وتماثل أرقام النفقات اﻹجمالية لكل واحد من القطاعات المختلفة المجاميع القطاعية في الجدول ١. |
Lorsqu'il apure le compte X21, le HCR passe en charges les montants des avances dans les rubriques correspondant aux secteurs d'activité dans lesquels les partenaires opérationnels ont engagé les sommes versées. | UN | وتتيح تصفية حساب X21 للمفوضية تحميل تكاليف أنشطة القطاعات المختلفة التي أنفق الشركاء المنفذون الأموال المعطاة لهم عليها. |