ويكيبيديا

    "القطاعات غير النظامية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • secteur informel
        
    • secteur non structuré
        
    • les secteurs informels
        
    • ou informels
        
    • secteurs parallèles
        
    • secteurs non structurés
        
    Une partie des chômeurs a été absorbée par le secteur informel. UN وقد تم استيعاب بعض العمال في القطاعات غير النظامية.
    Dans un grand nombre de pays en développement, le secteur informel a atténué l'impact de la montée du chômage. UN وفي كثير من البلدان النامية، امتصت القطاعات غير النظامية التأثير الواقع على معدلات البطالة.
    :: Pourcentage de femmes travaillant dans le secteur informel : UN جدول توظيف العاملات في القطاعات غير النظامية:
    Les différentes enquêtes aboutissent à des chiffres différents (69, 54 ou 45 %) quant à la proportion des femmes employées dans le secteur non structuré. UN بيد أن الدراسات الاستقصائية المختلفة أظهرت أرقاما مختلفة مثل 69، و54، و45، فيما يتعلق بنسبة النساء العاملات في القطاعات غير النظامية.
    Il n'est pas à exclure que dans nombre d'économies en développement les secteurs informels continuent de se développer, les entreprises du secteur structuré différant les embauches. UN وقد تستمر القطاعات غير النظامية في التوسع في كثير من الاقتصادات النامية، مع استمرار الشركات في العزوف عن توظيف عاملين جدد.
    Les pauvres trouvent souvent de l'emploi dans des secteurs parallèles, où les conditions de travail ne sont pas réglementées et les salaires sont bas. UN وكثيرا ما يعمل الفقراء في القطاعات غير النظامية التي تكون ظروف العمل فيها غير منظمة وأجورها منخفضة.
    À mesure que l'emploi dans le secteur structuré baisse et qu'il augmente dans les secteurs non structurés et à domicile, la charge de travail des femmes et leurs heures de travail augmentent. UN ومع انكماش العمالة النظامية والدخل وزيادة أنشطة القطاعات غير النظامية والأسر المعيشية واتساع نطاقها، ازداد عبء عمل المرأة وازدادت ساعات عملها.
    Mesures mises en place pour appuyer l'émancipation économique des femmes qui travaillent dans le secteur informel : UN تدابير للمساعدة على زيادة القدرة الاقتصادية للعاملات داخل القطاعات غير النظامية:
    Un vaste secteur informel, souvent issu de réglementations excessives, faisait peser un poids énorme sur le développement. UN وتشكل القطاعات غير النظامية الكبيرة الحجم، التي تنشأ في غالب الأحيان نتيجة للمغالاة في سن الأنظمة، عبئا على التنمية.
    Dans les pays en développement où le secteur informel est important et où les paysans pratiquent une agriculture de subsistance, il convient de s'efforcer de supprimer les obstacles à l'entrée dans le circuit économique classique. UN وفي البلدان النامية ذات القطاعات غير النظامية الواسعة وزراعة الكفاف، ينبغي أن تهدف السياسات إلى إزالة عوائق الدخول إلى التيار الرئيسي للاقتصاد.
    Le travail des femmes dans le secteur informel et le travail ménager non rémunéré représentent un apport crucial à la reproduction d'une force de travail en bonne santé, et dans le maintien d'un filet de sécurité parallèle au moment où les systèmes officiels de protection sociale sont fragiles. UN فعمل المرأة في القطاعات غير النظامية وعملها غير المأجور في المنزل يمثلان جهداً حاسما في إنتاج قوى عاملة سليمة وصيانة شبكة رعاية اجتماعية موازية في ظل ضعف الأنظمة الرسمية.
    - Les employés du secteur informel travaillent en moyenne 28,2 jours par mois. Les patrons de microentreprises, travaillent de 9,3 à 9,96 heures par jour, leurs employés de 8,48 à 8,97 heures par jour. UN - يشتغل العامل في القطاعات غير النظامية في المتوسط 28.2 يوما في الشهر، ويعمل ملاك الأعمال التجارية الصغرى بين 9.3 و 9.96 ساعات في اليوم؛ أما المستخدمين، فيعملون بين 8.48 و 8.97 ساعات كل يوم.
    Répartition des travailleurs du secteur informel : grands secteurs d'activité UN توزيع العاملين في القطاعات غير النظامية: الفروع القطاعية الرئيسية (بالنسبة المئوية)
    Répartition des travailleurs du secteur informel : grandes catégories professionnelles Grandes catégories professionnelles UN توزيع العاملين في القطاعات غير النظامية: الفئات المهنية الرئيسية (بالنسبة المئوية)
    Tableau 7.14 Répartition des travailleurs du secteur informel : statut professionnel UN توزيع العاملين في القطاعات غير النظامية: الوضع الوظيفي (بالنسبة المئوية)
    En 2003, 87,4 % des travailleurs dans l'économie structurée étaient couverts par la sécurité sociale, ce qui était le cas de seulement 4 % dans le secteur non structuré. UN وفيما يتعلق بعام 2003، حظيت بالضمان الاجتماعي نسبة 87.4 في المائة من الموظفين العاملين في القطاع النظامي ولكن لم تحظ بذلك إلا نسبة 4 في المائة من العاملين في القطاعات غير النظامية.
    La production et la consommation de bois de feu se font pour une bonne part dans le secteur non structuré et, de ce fait, il est généralement difficile d’en suivre l’évolution et d’en rendre compte. UN ٦٢ - ويحدث معظم إنتاج الحطب واستهلاكه عموما في القطاعات غير النظامية أي أن استعمال الحطب لا يخضع عموما لمراقبة وتبليغ دقيقين.
    17. Dans sa demande directe de 2009, la Commission d'experts a, le rapport du Gouvernement n'ayant pas été reçu, répété ses précédentes observations dans lesquelles elle avait noté que la majorité des femmes travaillaient dans le secteur non structuré ou celui de l'agriculture et qu'elles étaient largement sous-représentées dans la plupart des professions, et en particulier dans les emplois de cadres moyens et supérieurs. UN 17- أشارت لجنة الخبراء في طلبها المباشر لعام 2009، إلى أنها لم تتسلم تقرير الحكومة، وذكّرت على هذا الأساس بتعليقاتها السابقة. ولاحظت اللجنة أن أغلبية النساء يعملن في القطاعات غير النظامية والزراعية ولا يحظين سوى بتمثيل ضعيف في معظم الوظائف، وخاصة وظائف الإدارة المتوسطة والعليا.
    Il l'invite instamment à modifier sa législation afin d'interdire le travail des enfants dans les secteurs informels, en prêtant une attention particulière aux groupes vulnérables d'enfants comme les enfants étrangers et les enfants des rues. UN وتحث الدولة الطرف على تعديل تشريعاتها لحظر عمل الأطفال في القطاعات غير النظامية مع إيلاء اهتمام خاص للفئات المستضعفة من الأطفال من مثل الأطفال الأجانب وأطفال الشوارع.
    532. Le Comité note avec préoccupation que les femmes, en particulier les Roms et les femmes des zones rurales, ont des perspectives économiques limitées et travaillent souvent dans les secteurs informels ou faiblement rémunérés, ou sont employées à des postes subalternes et perçoivent des salaires moins élevés que les hommes, quelles que soient leurs qualifications. UN 532- وتلاحظ اللجنة بقلق أن النساء، ولا سيما نساء الغجر والنساء اللائي يقمن في المناطق الريفية، لا تتوفر لهن سوى فرص اقتصادية محدودة وكثيراً ما ينشطن في القطاعات غير النظامية أو المنخفضة الأجور أو يشغلن وظائف دنيا ويتقاضين أجور منخفضة مقارنة بالرجال، وذلك بصرف النظر عن مؤهلاتهن.
    13. Le Comité note avec préoccupation que les femmes, en particulier les Roms et les femmes des zones rurales, ont des perspectives économiques limitées et travaillent souvent dans les secteurs informels ou faiblement rémunérés, ou sont employées à des postes subalternes et perçoivent des salaires moins élevés que les hommes, quelles que soient leurs qualifications. UN 13- وتلاحظ اللجنة بقلق أن النساء، ولا سيما نساء الغجر والنساء اللائي يقمن في المناطق الريفية، لا تتوفر لهن سوى فرص اقتصادية محدودة وكثيراً ما ينشطن في القطاعات غير النظامية أو المنخفضة الأجور أو يشغلن وظائف دنيا ويتقاضين أجوراً أدنى مما يتقاضاه الرجال، وذلك بصرف النظر عن مؤهلاتهن.
    Les pauvres trouvent souvent de l'emploi dans des secteurs parallèles, où les conditions de travail ne sont pas réglementées et les salaires sont bas. UN وكثيرا ما يعمل الفقراء في القطاعات غير النظامية التي تكون ظروف العمل فيها غير منظمة وأجورها منخفضة.
    14. Les femmes dans les secteurs non structurés et les problèmes rencontrés UN 14- النساء في القطاعات غير النظامية والمشاكل التي تعترضهن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد