ويكيبيديا

    "القطاعات والمؤسسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • secteurs et institutions
        
    • secteurs et d'institutions
        
    • secteurs et entreprises
        
    • secteurs et des institutions
        
    • secteurs et les organismes
        
    secteurs et institutions les plus touchés par la corruption UN القطاعات والمؤسسات الأكثر تأثراً بالفساد
    Il faut également mieux évaluer la valeur des forêts et en tenir compte dans les différents secteurs et institutions. UN ويتطلب أيضا قياس قيمة الغابات على نحو أكثر فعالية وعكس تلك القيم على جميع القطاعات والمؤسسات.
    Il faut également assurer la révision et le contrôle de la qualité pour garantir la cohérence des données provenant de différents secteurs et institutions. UN ومن الضروري أيضاً وجود ضوابط للتحرير والجودة من أجل ضمان الاتساق بين البيانات المأخوذة من مختلف القطاعات والمؤسسات.
    Par l'intermédiaire de ce projet, la CEA a assuré, dans des domaines critiques du développement des marchés des capitaux, le renforcement des capacités de plus de 235 participants venus de 21 pays, représentant une grande variété de secteurs et d'institutions, y compris les bourses de valeurs, les organismes réglementaires, les entreprises privées et les banques centrales. UN وبفضل هذا المشروع، وفرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التدريب على بناء القدرات في المجالات الحاسمة لتنمية أسواق رأس المال لأكثر من 235 مشاركاً من 21 بلداً يمثلون طائفة عريضة من القطاعات والمؤسسات بما فيها أسواق رأس المال والهيئات التنظيمية والشركات الخاصة والمصارف المركزية.
    Une étude avait été entreprise pour déterminer les secteurs et entreprises qui avaient le plus besoin de HCFC et devraient avoir la priorité lors de l'établissement des quotas, afin de réduire autant que possible les éventuelles perturbations économiques. UN وجرى الاضطلاع بدراسة لتحديد تلك القطاعات والمؤسسات حيث تمس الحاجة بشدة إلى مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، وسوف يتم وضع أولوية لها في تحديد الحصص بغية تقليل حدوث تعطّل للاقتصاد.
    Cette intégration prévient la fragmentation des secteurs et des institutions s'occupant des forêts ou menant des activités ayant un impact sur les forêts. UN ويحول إدماج هذا المنظور دون تجزؤ القطاعات والمؤسسات التي تتعاطى مع الغابات وتؤثر عليها.
    Il a souligné la nécessité d'adopter une démarche concertée privilégiant l'établissement de liens entre les principales parties prenantes dans tous les secteurs et institutions concernés, à l'échelon tant national qu'international. UN وأكد الحاجة على اتباع نهج يقوم على التعاون ويركز على الربط بين أصحاب المصلحة الرئيسيين من جميع القطاعات والمؤسسات المعنية على المستويين الوطني والدولي.
    Il a exprimé son malaise face à la nature fragmentée de l'assistance technique, à savoir qu'elle ne portait pas toujours sur tous les secteurs et institutions concernés par l'application effective de la Convention. UN وأبدى عدم ارتياحه إزاء ما تتّسم به المساعدة التقنية من طابع تجزيئي، بمعنى أنَّ تلك المساعدة لا تتناول في بعض الأحيان كلّ القطاعات والمؤسسات التي تنهض بدور هام في تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً ناجعاً.
    4. Plusieurs réunions de préparation ont été tenues, sous la coordination du Ministère des Affaires étrangères, avec les représentants de ces secteurs et institutions nationales. UN 4- وقد عقدت عدة اجتماعات تحضيرية، بتنسيق من وزارة الشؤون الخارجية، مع ممثلي هذه القطاعات والمؤسسات الوطنية.
    Dans le domaine financier, si les pays ne modernisent pas et ne supervisent pas les institutions et secteurs pertinents en tenant compte des applications des TIC permettant aux capitaux de circuler librement partout dans le monde, ces secteurs et institutions risquent fortement de demeurer très instables et illiquides. UN ٤٩ - وفي المجال المالي، هناك أخطار كبيرة من أن القطاعات والمؤسسات المالية في البلد ستظل متقلبة تنقصها السيولة، ما لم تخضع للتحديث واﻹشراف بطريقة تراعي تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصال التي تسمح لﻷموال بالتدفق بحرية في جميع أرجاء العالم.
    Ces points n'ont rien à voir avec son importance économique, sociale ou politique mais concernent plutôt son respect dans toute l'administration publique, c'est-à-dire qu'ils constituent des facteurs communs aux divers secteurs et institutions publics. UN ولا علاقة لهذه النقاط بأهميتها الاقتصادية أو الاجتماعية أو السياسية، بل بوجودها عموما في اﻹدارة العامة - أي أنها تشكل عوامل مشتركة في مختلف القطاعات والمؤسسات العامة.
    À ce sujet, beaucoup de participants ont accueilli avec satisfaction la notion < < Autour des forêts > > qui permet de réfléchir aux relations complexes du secteur forestier avec les autres secteurs et institutions. UN وفي هذا الصدد، رحّب كثير من المشاركين بمفهوم " الجوانب الإضافية للغابات " باعتباره نهجا يراعي تشعب مسألة الغابات واشتراكها بين القطاعات والمؤسسات.
    Parmi les solutions à retenir pour pérenniser ces activités figure la compilation des inventaires annuels, qui favorise le renforcement des capacités dans les secteurs et institutions concernés par une approche d'apprentissage par l'acte et la création de réseaux entre les secteurs. UN وتشمل الدروس المستفادة الرئيسية بشأن استدامة هذه الأنشطة تجميع قوائم الجرد الوطنية السنوية لغازات الدفيئة لدعم عملية إعداد البلاغات الوطنية، مما يؤدي إلى بناء القدرات في كافة القطاعات والمؤسسات من خلال نهج التعلم بالممارسة؛ وأرسى ذلك بدوره شبكات تجمع مختلف القطاعات.
    Par conséquent, le Gouvernement se propose d'établir immédiatement un cadre de politique nationale pour les femmes et un programme d'action correspondant couvrant tous les secteurs et institutions et visant à permettre l'intégration d'une perspective sexospécifique grâce à des mesures correctives. UN وتحقيقاً لهذا الهدف فإن الإطار الشامل للسياسة الوطنية المتعلقة بنوع الجنس وما يقابله من خطة عمل تشمل جميع القطاعات والمؤسسات توقعاً لتنفيذ تعميم مراعاة المنظور الجنساني من خلال إجراءات إيجابية بحيث يشكل مهمة هامة تخطط حكومة دولة أريتريا للقيام بها بالكامل.
    Pendant la période considérée, des consultations ont été menées par le Conseil national pour la protection de l'enfance appuyé par l'UNICEF, avec la participation de tous les secteurs et institutions s'occupant des enfants en contact avec le système judiciaire. UN 47 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقد المجلس الوطني لرعاية الأطفال اجتماعات تشاورية بدعم من منظمة اليونيسيف، ومشاركة جميع القطاعات والمؤسسات المعنية بالأطفال والتي لها صلة بالقانون.
    Un atelier de travail consacré à l'explication des articles de la Convention a été organisé en coopération avec les cinq mohafazats du Royaume, auquel ont participé 300 personnes des deux sexes, y compris des jeunes des divers secteurs et institutions publics et privés ainsi que des organisations de la société civile. Plusieurs organisations de la société civile ont à leur tour organisé des ateliers au sujet de la Convention. UN وقد تم تنظيم ورشة عمل توعية ببنود الاتفاقية بالتعاون مع محافظات المملكة الخمس، حضرها حوالي 300 شخص من الجنسين بما فيهما جيل الشباب من مختلف القطاعات والمؤسسات الحكومية والخاصة ومؤسسات المجتمع المدني ونظمت بعض مؤسسات المجتمع المدني ورش عمل حول اتفاقية السيداو.
    Une étude avait été entreprise pour déterminer les secteurs et entreprises qui avaient le plus besoin de HCFC et devraient avoir la priorité lors de l'établissement des quotas, afin de réduire autant que possible les éventuelles perturbations économiques. UN وجرى الاضطلاع بدراسة لتحديد تلك القطاعات والمؤسسات حيث تمس الحاجة بشدة إلى مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، وسوف يتم وضع أولوية لها في تحديد الحصص بغية تقليل حدوث تعطّل للاقتصاد.
    La première Intifada palestinienne avait conduit à l'adoption de tout un ensemble de mesures pour faire face à une situation de confrontation plus intense − stratégies de < < survie économique > > , < < désengagement visàvis de l'économie israélienne > > , < < sauvegarde et promotion des secteurs et des institutions économiques intérieurs > > , renforcement de < < l'autosuffisance > > . UN :: وقد أفضت الانتفاضة الفلسطينية الأولى إلى اتخاذ مجموعة من التدابير للتعامل مع المواجهات المحتدمة، بما في ذلك استراتيجيات لتأمين " البقاء الاقتصادي " ، و " فك الارتباط بالاقتصاد الإسرائيلي " ، و " صون وتعزيز القطاعات والمؤسسات الاقتصادية المحلية " ، وتعزيز " الاعتماد على الذات " .
    A. Arrangements institutionnels visant à assurer la coordination entre les secteurs et les organismes compétents au niveau national, y compris : UN ألف - الترتيبات المؤسسية التي تكفل التنسيق بين القطاعات والمؤسسات القطاعية على المستوى القطري، بما في ذلك:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد