ويكيبيديا

    "القطاعات وفي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • secteurs et dans
        
    • secteurs et au
        
    • secteur et
        
    • les secteurs et
        
    • secteurs ainsi que dans
        
    Le mouvement mondial en faveur d'une économie plus écologique crée déjà des emplois dans ces secteurs et dans la branche manufacturière. UN والتوجه العالمي نحو زيادة تخضير الاقتصاد يفضي بالفعل إلى خلق فرص عمل في هذه القطاعات وفي قطاع التصنيع.
    Outils et matériels de formation élaborés et diffusés auprès des secteurs et dans les régions. UN تطوير أدوات ومواد تدريبية وتعميمها على القطاعات وفي الأقاليم.
    D'autre part, aucun agent n'était affecté à la gestion du matériel de génie dans les secteurs et dans la base d'opérations. La MINUS a accepté la recommandation du BSCI relative à l'affectation rapide de personnel à la Section de la gestion du matériel. UN كذلك لم يُعين أي موظف لتدبير أمور الأصول الهندسية وإدارتها في القطاعات وفي موقع الفريق وقبلت البعثة توصيات المكتب المتصلة بإرسال موظفين إلى قسم إدارة الممتلكات على وجه السرعة.
    Simultanément, il conviendrait de tenir pleinement compte des différences structurelles qui existent entre les secteurs et au sein de chacun d'eux, de même qu'entre les couches sociales de la population, et de préserver les fondements écologiques de l'économie; UN وينبغي تحقيق التوازن في ذلك مع المراعاة الكاملة للفروق الهيكلية بين القطاعات وفي داخلها، والشرائح الاجتماعية من السكان، إلى جانب الحفاظ على القاعدة الإيكولوجية للاقتصاد.
    Ces différences sont imputables en partie aux différences de gammes de produits entre secteurs et au sein des secteurs et en partie aux différences de techniques employées. UN وتعزى هذه الفوارق من ناحية إلى مجموعة النواتج في ما بين القطاعات وفي داخل القطاعات نفسها، كما تعزى من ناحية أخرى إلى اختيار الطريقة.
    Comme les mesures concernant l'énergie, le changement climatique et l'agriculture sont susceptibles d'avoir des effets à assez long terme sur les forêts, il faut en assurer la cohérence dans chaque secteur et entre les secteurs. UN وبالنظر إلى أنه سيكون على الأرجح للسياسات الزراعية والمتعلقة بالطاقة وتغير المناخ آثار طويلة الأجل على الغابات، من الضروري ضمان اتساق السياسات داخل القطاعات وفي ما بينها.
    Dans 34 % des cas de violations directes présumées, les victimes étaient des travailleurs, issus de tous les secteurs et de toutes les régions. UN :: أثر 34 في المائة من الحالات المباشرة من الانتهاكات المدعاة على العمال من كل القطاعات وفي كل المناطق.
    Amélioration des capacités des institutions locales en matière de gestion des risques de catastrophe, grâce à un renforcement des politiques et instruments adéquats et à leur intégration dans tous les secteurs ainsi que dans les plans de développement local, y compris par la mise au point de systèmes d'alerte rapide UN تعزيز قدرة المؤسسات المحلية في مجال إدارة أخطار الكوارث عن طريق تعزيز السياسات والأدوات وكفالة إدماجها في جميع القطاعات وفي الخطط الإنمائية المحلية، بوسائل منها نظم الإنذار المبكر
    2. La Représentante spéciale jette des passerelles et sert de catalyseur pour la mise en œuvre d'actions dans toutes les régions, dans l'ensemble des secteurs et dans tous les cadres où les enfants sont susceptibles d'être victimes de violence. UN 2- وتعمل الممثلة الخاصة على مد الجسور وتحفيز الإجراءات في كل المناطق وعبر القطاعات وفي السياقات التي قد يتعرض فيها الأطفال للعنف.
    L'UNSOA s'était fixé un objectif plus ambitieux que la norme pour l'exercice 2012/13. Cet objectif n'a pas été pleinement atteint en raison de la complexité présentée par la mise au point de contrats appropriés dans les secteurs et dans le centre-sud de la Somalie. UN وكان الهدف الذي وضعه المكتب للفترة 2012/2013 أكثر طموحا من المعتاد، وهو هدف لا يمكن تحقيقه بالكامل نظرا لتعقد عمليات وضع الترتيبات التعاقدية المناسبة في القطاعات وفي جميع أنحاء جنوب وسط الصومال
    34. Engage les États et toutes les parties prenantes à mieux intégrer la problématique hommes-femmes dans tous les secteurs et dans tous les domaines du développement, notamment en tenant des réunions préparatoires nationales et régionales dans la perspective de l'examen et de l'évaluation de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing; UN 34 - تشجع الدول وجميع الجهات المعنية على تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع القطاعات وفي كافة مجالات التنمية، بما في ذلك من خلال الأعمال التحضيرية الوطنية والإقليمية لاستعراض وتقييم مدى تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين؛
    34. Engage les États et toutes les parties prenantes à mieux intégrer la problématique hommes-femmes dans tous les secteurs et dans tous les domaines du développement, notamment en tenant des réunions préparatoires nationales et régionales dans la perspective de l'examen et de l'évaluation de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing; UN 34 - تشجع الدول وجميع الجهات المعنية على تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع القطاعات وفي كافة مجالات التنمية، بما في ذلك من خلال الأعمال التحضيرية الوطنية والإقليمية لاستعراض وتقييم مدى تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين؛
    31. Encourage les États et toutes les parties prenantes à mieux intégrer la problématique hommes-femmes dans tous les secteurs et dans tous les domaines du développement, notamment en tenant des réunions préparatoires nationales et régionales dans la perspective de l'examen et de l'évaluation de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing; UN 31 - تشجع الدول وجميع أصحاب المصلحة على تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع القطاعات وفي كافة مجالات التنمية، بما في ذلك من خلال الأعمال التحضيرية الوطنية والإقليمية لاستعراض وتقييم مدى تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين؛
    31. Encourage les États et toutes les parties prenantes à mieux intégrer la problématique hommes-femmes dans tous les secteurs et dans tous les domaines du développement, notamment en tenant des réunions préparatoires nationales et régionales dans la perspective de l'examen et de l'évaluation de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing ; UN 31 - تشجع الدول وجميع أصحاب المصلحة على تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع القطاعات وفي كافة مجالات التنمية، بما في ذلك من خلال الأعمال التحضيرية الوطنية والإقليمية لاستعراض وتقييم مدى تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين؛
    Construction de la Maison des Nations Unies à Djouba pour héberger toutes les composantes civiles et militaires de la MINUS dans la même enceinte, de bunkers dans tous les secteurs et au quartier général de la Mission. UN تشييد دار الأمم المتحدة في جوبا من أجل إيواء كافة العناصر المدنية والعسكرية التابعة لبعثة الأمم المتحدة في السودان في مبنى واحد، وتشييد ملاجئ محصنة في كافة القطاعات وفي مقر البعثة.
    :: Construction de la Maison des Nations Unies à Djouba pour héberger toutes les composantes civiles et militaires de la MINUS dans la même enceinte, de bunkers dans tous les secteurs et au quartier général de la Mission. UN :: تشييد دار الأمم المتحدة في جوبا من أجل إيواء كافة العناصر المدنية والعسكرية التابعة لبعثة الأمم المتحدة في السودان في مبنى واحد، وتشييد ملاجئ محصنة في كافة القطاعات وفي مقر البعثة.
    Cette proposition prend aussi en compte les observations faites dans l'audit précédent sur les carences dans la gestion des assistants linguistiques affectés dans les secteurs et au quartier général de la Force. UN ويأخذ المقترح في الحسبان أيضاً الملاحظات السابقة المتعلقة بمراجعة الحسابات ويتجاوب معها بشأن ضعف إدارة مساعدي شؤون اللغات المنتدبين في القطاعات وفي مقر القوة.
    :: Introduction de l'établissement de rapports mensuels sur les mouvements de biens, afin que la base de données utilisée pour la gestion des stocks contienne des données exactes et à jour, en particulier en ce qui concerne les mouvements de biens à l'intérieur de chaque secteur et de la zone protégée par les Nations Unies, où les biens sont envoyés pour réparation et entretien UN إعداد تقارير شهرية عن ' ' تحركات الأصول`` لكفالة توفر قواعد بيانات أحدث وأدق للمخزونات، ولا سيما تحركات الأصول داخل فرادى القطاعات وفي المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة، حيث يتم إرسال الأصول للإصلاح والصيانة
    Introduction de l'établissement de rapports mensuels sur les mouvements de biens, afin que la base de données utilisée pour la gestion des stocks contienne des données exactes et à jour, en particulier en ce qui concerne les mouvements de biens à l'intérieur de chaque secteur et de la zone protégée par les Nations Unies, où les biens sont envoyés pour réparation et entretien UN إعداد تقارير شهرية عن ' ' حركة الأصول`` لكفالة توفر قواعد بيانات حديثة وأدق للمخزونات، ولا سيما حركة الأصول داخل فرادى القطاعات وفي المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة، حيث يتم إرسال الأصول للإصلاح والصيانة
    Cette section est basée au quartier général de la Force à Naqoura mais soutient d'autres sections basées tant au quartier général que dans les secteurs et à Beyrouth. UN ويوجد القسم في مقر القوة الموجود في الناقورة لكنه يقدم الدعم إلى الأقسام في المقر، وفي القطاعات وفي بيروت.
    Les parties non signataires ont également déclaré que tant que leurs représentants ne seraient pas déployés dans tous les secteurs et ne siègeraient pas à la Commission mixte, elles continueraient à boycotter la seconde chambre. UN وقد أعلنوا أيضا بأنهم سيمضون في مقاطعة الفرع الثاني ما لم يكن لديهم ممثلون في جميع القطاعات وفي اللجنة المشتركة.
    Amélioration des capacités des institutions locales en matière de gestion des risques de catastrophe, grâce à un renforcement des politiques et instruments adéquats et à leur intégration dans tous les secteurs ainsi que dans les plans de développement local, y compris par la mise au point de systèmes d'alerte rapide UN تعزيز قدرة المؤسسات المحلية على إدارة أخطار الكوارث عن طريق تعزيز السياسات والأدوات وكفالة إدماجها في جميع القطاعات وفي خطط التنمية المحلية، بما في ذلك عن طريق نظم الإنذار المبكر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد