Reconnaissant les rôles importants et complémentaires que les secteurs public et privé peuvent jouer dans la croissance économique soutenue et le développement durable, | UN | وإذ تسلم بأهمية وتكامل الدورين اللذين يؤديانهما القطاعان العام والخاص في النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة، |
les secteurs public et privé peuvent contribuer aux ressources nécessaires. | UN | ويستطيع القطاعان العام والخاص أن يسهما مساهمة كبيرة في توفير الموارد اللازمة. |
On a également souligné que les secteurs public et privé devaient collaborer dans l'application des mesures douanières pour prévenir la corruption. | UN | وجرى التشديد كذلك على ضرورة أن يعمل القطاعان العام والخاص معا في مجال إنفاذ قوانين الجمارك من أجل منع الفساد. |
En sensibilisant le secteur public et privé et la société civile, l'éducation, le plaidoyer et la formation peuvent atteindre tous les niveaux de la société, y compris les hommes et les garçons. | UN | وإذا ما أُشرك القطاعان العام والخاص والمجتمع المدني في هذه النهج يمكن لجهود التوعية والدعوة والتدريب أن تصل لجميع مستويات المجتمع بما في ذلك إلى الرجال والأولاد. |
Le secteur public et le secteur privé coopèrent à la construction de la ville nouvelle de Masdar, qui repose sur l'exploitation des écotechnologies. | UN | ويتعاون القطاعان العام والخاص في بناء مدينة مصدر، وهي مركز جديد للتكنولوجيات النظيفة. |
De façon générale, le financement de ce programme viendra des secteurs public et privé nationaux de chaque pays. | UN | وبصفة عامة، يتولى القطاعان العام والخاص في البلد المعني تمويل تنفيذ جدول أعمال القرن 21. |
Ensemble, les secteurs public et privé ont des rôles interdépendants et synergiques à jouer. | UN | ويؤدي القطاعان العام والخاص معا دورين مترابطين يعزّز بعضهما بعضا في هذا المضمار. |
Pour réaliser l'expansion nécessaire de l'infrastructure, toutes les parties prenantes, notamment les secteurs public et privé des pays les moins avancés et leurs partenaires de développement, doivent travailler de concert. | UN | ومن أجل تحقيق تطوير البنية التحتية الضروري، يتعين على جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك القطاعان العام والخاص في أقل البلدان نموا والشركاء في التنمية، العمل معا. |
les secteurs public et privé, ainsi que les organismes multilatéraux et les responsables humanitaires, devraient intensifier leurs efforts de collaboration afin d'assurer un accès réel à long terme au traitement. | UN | وينبغي أن يضاعف القطاعان العام والخاص جهودهما المشتركة، وكذلك الوكالات المتعددة الأطراف وقادة العمل الخيري، من أجل كفالة إمكانية الحصول على علاج مفيد في الأجل الطويل. |
les secteurs public et privé pouvaient aussi collaborer dans le domaine technologique, ainsi qu'en ce qui concerne la recherche et la formation professionnelle. | UN | ويمكن أيضا أن يتعاون القطاعان العام والخاص بفعالية في مجال تعزيز التكنولوجيا والبحث والمهارات المهنية. |
les secteurs public et privé ont mis en place des pratiques intéressantes et ont tiré des enseignements importants desquels il convient de s'inspirer. | UN | وقام القطاعان العام والخاص باستحداث ممارسات هامة وأصبح لديهما دروس هامة لمشاركتها. |
De nombreux partenaires ont participé à sa préparation, y compris les secteurs public et privé, ainsi que les organisations non gouvernementales. | UN | وساهم شركاء كثيرون في إعداد إطار التعاون القطري من بينهم القطاعان العام والخاص والمنظمات غير الحكومية. |
De nombreux partenaires ont participé à sa préparation, y compris les secteurs public et privé, ainsi que les organisations non gouvernementales. | UN | وساهم شركاء كثيرون في إعداد إطار التعاون القطري من بينهم القطاعان العام والخاص والمنظمات غير الحكومية. |
les secteurs public et privé s'occuperont aussi de promouvoir la gestion administrative des activités des volontaires pour en assurer l'efficacité. | UN | وسيشارك القطاعان العام والخاص أيضا في النهوض بالعمل الإداري لأنشطة المتطوعين لضمان فعالية الأداء. |
Depuis 1997, la hausse du taux d'emploi intérieur a été répartie quasiment à égalité entre le secteur public et le secteur privé. | UN | وقد تقاسم القطاعان العام والخاص، بالتساوي تقريباً، الزيادة في العمالة المحلية منذ عام 1997. |
Le rapport relève la différence énorme qui existe entre les services d'éducation et de santé offerts par le secteur public et le secteur privé. | UN | كما يشير التقرير إلى التفاوت الكبير في خدمات التعليم والرعاية الصحية التي يقدمها القطاعان العام والخاص. |
La Constitution et les lois sur l'égalité exigent que l'égalité des femmes et des hommes soit respectée dans le secteur public aussi bien que dans le secteur privé. | UN | ويقضي الدستور كما تقضي قوانين المساواة بأن يكفل القطاعان العام والخاص مراعاة المساواة بين الجنسين. |
Le secteur public comme le secteur privé prévoient l'attribution d'un congé de maternité payé de 90 jours, à quoi viennent s'ajouter, au besoin, 150 autres jours de congé sans salaire. | UN | ويَمنح القطاعان العام والخاص إجازة أمومة مدفوعة الأجر لمدة 90 يوما إلى جانب 150 يوما بدون أجر عند الاقتضاء. |
Les autorités publiques, les entreprises privées, les universités et les laboratoires de recherche ont une responsabilité dans ce domaine; le secteur public a un rôle aussi important à jouer que le secteur privé. | UN | وتقع المسؤولية في هذا الميدان على السلطات العامة والشركات الخاصة والجامعات ومختبرات البحوث. وينبغي أن يقوم القطاعان العام والخاص على السواء بدور رئيسي في هذا الصدد. |
secteur public et secteur privé coopèrent pour intégrer les réseaux locaux de communication sur les plans régional et mondial. | UN | إذ يعمل القطاعان العام والخاص معاً على دمج شبكات الاتصالات المحلية بالشبكات الإقليمية والعالمية. |
L'arrivée d'immigrants a particulièrement servi les intérêts des secteurs public et privé en Israël. | UN | ويفيد القطاعان العام والخاص في إسرائيل بصفة خاصة من المهاجرين. |
Au niveau international, les secteurs public et privé devraient se concerter et collaborer dans un certain nombre de domaines, notamment dans le cadre de l'élaboration des mécanismes de restructuration de la dette souveraine et de la facilitation du partage des risques entre secteurs public et privé pour encourager le financement des projets d'infrastructures sur les marchés de capitaux; | UN | وعلى الصعيد الدولي، ينبغي أن يتشاور القطاعان العام والخاص ويتعاونا في عدد من الميادين، منها إنشاء آليات لمعالجة مشكلة الدين، وكذلك في تيسير تقاسم المخاطر بين القطاعين وتشجيع تمويل أسواق رأس المال لمشاريع الهياكل الأساسية؛ |
En cas de corruption il y a très souvent une interaction entre les secteurs publics et privés; il est donc essentiel de collaborer avec le secteur privé. | UN | وفي الغالب الأعم من الأحيان ينطوي الفساد على حالات يتفاعل فيها القطاعان العام والخاص؛ ولذلك يلزم التعاون مع القطاع الخاص. |