À propos des plans d'action, il fallait rappeler aussi que l'un des objectifs de la création de la Commission nationale des droits de l'homme était précisément d'assurer la coordination et la cohérence des plans d'action sectoriels pertinents. | UN | وفيما يتعلق بخطط العمل، ينبغي الإشارة أيضاً إلى أن أحد أهداف إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان هو أن تكفل على وجه التحديد التنسيق والاتساق فيما بين خطط العمل القطاعية ذات الصلة. |
Les États Membres doivent intégrer la migration aux plans nationaux de développement, aux stratégies de réduction de la pauvreté, et aux politiques et programmes sectoriels pertinents. | UN | وينبغي للدول الأعضاء إدماج الهجرة في الخطط الإنمائية الوطنية، واستراتيجيات الحد من الفقر، والسياسات والبرامج القطاعية ذات الصلة. |
56. Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale approuve les révisions proposées au programme 14, étant entendu qu'elles seraient examinées par les grandes commissions concernées de l'Assemblée générale pendant sa quarante-neuvième session, et que les recommandations faites par les organes intergouvernementaux sectoriels intéressés seraient communiquées à l'Assemblée à cette fin. | UN | ٥٦ - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على التنقيحات المقترحة للبرنامج ١٤، على أساس أن تنظر اللجان الرئيسية ذات الصلة التابعة للجمعية في هذه التنقيحات خلال دورتها التاسعة واﻷربعين، وأن تتاح للجمعية العامة لهذا الغرض توصيات الهيئات الحكومية الدولية القطاعية ذات الصلة. |
La décision prévoit une série de mesures et de méthodes visant à résoudre de manière intégrée les questions relatives à l'eau, à l'assainissement et aux établissements humains, en tenant compte des aspects économiques, sociaux et écologiques, des politiques sectorielles connexes et des questions interdépendantes définies à la onzième session de la Commission du développement durable. | UN | ويوفر القرار مجموعة من التدابير والنهوج لمعالجة قضايا المياه والإصحاح والمستوطنات البشرية بشكل متكامل واضعا في الاعتبار الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والسياسات القطاعية ذات الصلة والقضايا ذات التأثير العام حسبما حددتها الدورة الحادية عشرة للجنة. |
Y ont assisté des représentants de la société civile, du monde universitaire, d'organismes donateurs ainsi que des ministères et organismes sectoriels compétents. | UN | وضم الاجتماع مجموعات واسعة من ممثلي المجتمع المدني والدوائر الأكاديمية والوكالات المانحة ومسئولي الحكومة من الوزارات والهيئات القطاعية ذات الصلة. |
Ces stratégies et politiques institutionnelles et les approches qu'elles illustrent renforceront la gestion axée sur les résultats au sein du PNUE et permettront d'accroître la responsabilité des gestionnaires en ce qui concerne l'exécution des programmes et l'utilisation des ressources, tout en garantissant que les connaissances sectorielles pertinentes bénéficient à tous les sous-programmes. | UN | وستعزز هذه الاستراتيجيات والسياسات المؤسسية والنهج المجسدة فيها الإدارة القائمة على النتائج في برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وتزيد المساءلة الإدارية في تنفيذ البرامج واستخدام الموارد، وتكفل في الوقت نفسه أن تعود جميع البرامج الفرعية بالفائدة على الخبرات القطاعية ذات الصلة. |
Compte tenu de ces divergences, le Comité a pris note des révisions proposées et noté également que celles-ci seraient examinées par les grandes commissions pertinentes de l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session, et qu'à cette fin les recommandations des organes intergouvernementaux sectoriels pertinents seraient communiquées à l'Assemblée. | UN | ونظرا لهذا التباين في اﻵراء، أحاطت اللجنة علما بالتنقيحات المقترحة، كما أحاطت علما بأن هذه التنقيحات ستنظر فيها اللجان الرئيسية ذات الصلة التابعة للجمعية العامة أثناء دورتها التاسعة واﻷربعين، وبأن توصيات الهيئات الحكومية الدولية القطاعية ذات الصلة ستتاح للجمعية لهذا الغرض. |
Compte tenu de ces divergences, le Comité a pris note des révisions proposées et noté également que celles-ci seraient examinées par les grandes commissions pertinentes de l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session, et qu'à cette fin les recommandations des organes intergouvernementaux sectoriels pertinents seraient communiquées à l'Assemblée. | UN | ونظرا لهذا التباين في اﻵراء، أحاطت اللجنة علما بالتنقيحات المقترحة، كما أحاطت علما بأن هذه التنقيحات ستنظر فيها اللجان الرئيسية ذات الصلة التابعة للجمعية العامة أثناء دورتها التاسعة واﻷربعين، وبأن توصيات الهيئات الحكومية الدولية القطاعية ذات الصلة ستتاح للجمعية لهذا الغرض. |
La stratégie consistera également à regrouper en réseaux une large gamme de parties prenantes intervenant dans le domaine de la protection de l'environnement et dans les secteurs économiques et sociaux concernés par les changements climatiques, dont des organismes publics, des organisations de la société civile, des représentants du secteur privé et des organes sectoriels pertinents. | UN | وستشمل الاستراتيجية أيضا إنشاء شبكات تضم مجموعة كبيرة من الأطراف المعنية في ميدان البيئة والقطاعين الاقتصادي والاجتماعي المتعلقين بتغير المناخ، بما في ذلك المؤسسات الحكومية، ومنظمات المجتمع المدني، وممثلو القطاع الخاص والهيئات القطاعية ذات الصلة. |
La stratégie consistera également à regrouper en réseaux une large gamme de parties prenantes intervenant dans le domaine de la protection de l'environnement et dans les secteurs économiques et sociaux concernés par les changements climatiques, dont des organismes gouvernementaux, des organisations de la société civile, des représentants du secteur privé et des organes sectoriels pertinents. | UN | وستشمل الاستراتيجية أيضا إنشاء شبكات تضم مجموعة كبيرة من الأطراف المعنية في ميدان البيئة والقطاعين الاقتصادي والاجتماعي المهتمة بتغير المناخ، بما في ذلك المؤسسات الحكومية، ومنظمات المجتمع المدني، وممثلو القطاع الخاص والهيئات القطاعية ذات الصلة. |
14. Le Comité recommande à l'État partie d'assurer l'application intersectorielle du Plan national d'action pour les enfants pour 2006-2011 et du Plan d'action en faveur des orphelins et des enfants vulnérables en leur allouant un budget spécifique et clairement défini et en les intégrant dans tous les programmes sectoriels pertinents. | UN | 14- توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف تعميم خطة العمل الوطنية للطفل 2006-2011، وخطة العمل الخاصة بالأيتام والأطفال الضعفاء من خلال رصد ميزانيات على نحو واضح للخطتين ولجميع البرامج القطاعية ذات الصلة. |
58. Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale approuve les révisions proposées au programme 15, étant entendu qu'elles seraient examinées par les grandes commissions concernées de l'Assemblée générale pendant sa quarante-neuvième session, et que les recommandations faites par les organes intergouvernementaux sectoriels intéressés seraient communiquées à l'Assemblée à cette fin. | UN | ٥٨ - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على التنقيحات المقترحة للبرنامج ١٥، على أساس أن تنظر اللجان الرئيسية ذات الصلة التابعة للجمعية العامة في هذه التنقيحات خلال دورتها التاسعة واﻷربعين، وأن تتاح للجمعية لهذا الغرض توصيات الهيئات الحكومية الدولية القطاعية ذات الصلة. |
61. Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale approuve les révisions proposées au programme 17, étant entendu qu'elles seraient examinées par les grandes commissions concernées de l'Assemblée générale pendant sa quarante-neuvième session, et que les recommandations faites par les organes intergouvernementaux sectoriels intéressés seraient communiquées à l'Assemblée à cette fin. | UN | ٦١ - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على التنقيحات المقترحة للبرنامج ١٧، على أساس أن تنظر فيها اللجان الرئيسية ذات الصلة التابعة للجمعية العامة خلال دورتها التاسعة واﻷربعين، وأن تتاح للجمعية لهذا الغرض توصيات الهيئات الحكومية الدولية القطاعية ذات الصلة. البرنامج ١٨ - السكان |
67. Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale approuve les révisions proposées au programme 22, étant entendu qu'elles seraient examinées par les grandes commissions concernées de l'Assemblée générale pendant sa quarante-neuvième session, et que les recommandations faites par les organes intergouvernementaux sectoriels intéressés seraient transmises à l'Assemblée à cette fin. | UN | ٦٧ - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على التنقيحات المقترحة للبرنامج ٢٢، على أساس أن تنظر اللجان الرئيسية ذات الصلة التابعة للجمعية العامة في هذه التنقيحات خلال الدورة التاسعة واﻷربعين، وأن تتاح للجمعية، لهذا الغرض توصيات الهيئات الحكومية الدولية القطاعية ذات الصلة. |
En outre, les sous-groupes coopèrent avec la Commission de l'Union africaine, l'Agence de planification et de coordination du NEPAD et les conférences ministérielles sectorielles connexes. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتعاون المجموعات الفرعية مع مفوضية الاتحاد الأفريقي، ووكالة التخطيط والتنسيق للنيباد()، والمؤتمرات الوزارية القطاعية ذات الصلة. |
La résolution 13/1 prévoit une série de mesures et de méthodes visant à résoudre de manière intégrée les questions relatives à l'eau, à l'assainissement et aux établissements humains, en tenant compte des aspects économiques, sociaux et écologiques des politiques sectorielles connexes et des questions interdépendantes définies à la onzième session de la Commission du développement durable. | UN | 18 - ووفر القرار 13/1 أيضا مجموعة من التدابير والنهج لمعالجة قضايا المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية بشكل متكامل واضعا في الاعتبار الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والسياسات القطاعية ذات الصلة والقضايا ذات التأثير العام، حسبما حددت في الدورة الحادية عشرة للجنة. |
Les organismes des Nations Unies ont formulé leurs projets de programme pour 1997 compte tenu des besoins et des priorités identifiés par l'Autorité palestinienne et en coordination avec le Ministère de la planification et de la coopération internationale, les ministères sectoriels compétents de l'Autorité palestinienne ainsi que la Banque mondiale. | UN | وقد وضعت منظمات اﻷمم المتحدة برامجها المقترحة لعام ٧٩٩١ استجابة للاحتياجات واﻷولويات التي حددتها السلطة الفلسطينية وبالتنسيق مع وزارة التخطيط والتعاون الدولي والوزارات القطاعية ذات الصلة في السلطة الفلسطينية فضلا عن البنك الدولي. |
Les organes exécutifs du Traité de Bangkok à tous les niveaux ainsi que les organes sectoriels compétents de l'ASEAN sont extrêmement déterminés sur le plan politique à continuer à étudier divers moyens de progresser davantage dans la mise en œuvre du Traité et de son plan d'action. | UN | 22 - وأعربت الأجهزة التنفيذية لمعاهدة بانكوك على مستويات المعاهدة جميعها، وكذا الهيئات القطاعية ذات الصلة في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، عن التزامها السياسي القوي بمواصلة استطلاع طرائق ووسائل مختلفة لتحقيق مزيد من التقدم في تنفيذ المعاهدة وخطة عملها في السنوات المقبلة. |
Ces stratégies et politiques institutionnelles et les approches qu'elles illustrent renforceront la gestion axée sur les résultats au sein du PNUE et permettront d'accroître la responsabilité des gestionnaires en ce qui concerne l'exécution des programmes et l'utilisation des ressources, tout en garantissant que les connaissances sectorielles pertinentes bénéficient à tous les sous-programmes. | UN | وستعزز هذه الاستراتيجيات والسياسات المؤسسية والنهج المجسدة فيها الإدارة القائمة على النتائج في برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وتزيد المساءلة الإدارية في تنفيذ البرامج واستخدام الموارد، وتكفل في الوقت نفسه أن تعود جميع البرامج الفرعية بالفائدة على الخبرات القطاعية ذات الصلة. |
Lors d'une visite au secrétariat de la Communauté de développement de l'Afrique australe, elle a été informée que le Comité sectoriel compétent était en train d'étudier les recommandations du Groupe d'experts précédent. | UN | وأبلغت الآلية أثناء زيارتها لأمانة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بأن اللجنة القطاعية ذات الصلة تقوم حاليا بدراسة التوصيات التي أصدرها الفريق السابق. |
4.1.1 Augmentation du nombre de mécanismes de coordination départementaux (tables de concertation départementales et groupes sectoriels connexes) par l'intermédiaire desquels le Ministère de la planification et de la coopération externe planifie et coordonne la fourniture des services sociaux de base sans aide extérieure (2006/07 : 0; 2007/08 : 2; 2008/09 : 3) | UN | 4-1-1 ازدياد آليات التنسيق في المقاطعات (لجنة التشاور في المقاطعات والمجموعات القطاعية ذات الصلة) التي تقوم وزارة التخطيط والتعاون الخارجي من خلالها بالتخطيط لتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية وتنسيقها دون دعم خارجي (الفترة 2006/2007: لا توجد أي آلية؛ الفترة 2007/2008: آليتان؛ الفترة 2008/2009: ثلاث آليات) |