Les questions d'égalité entre les sexes ont été prises en considération dans toutes les activités sectorielles et thématiques du PNUE. | UN | وعولجت الاعتبارات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في جميع الأعمال القطاعية والمواضيعية المضطلع بها في البرنامج. |
Ce partenariat sera renforcé dans le cadre des concertations sectorielles et thématiques. | UN | وستتعمق هذه الشراكة في إطار المشاورات القطاعية والمواضيعية. |
Avec ses principaux partenaires, il a facilité l'établissement, la gestion et la mise en oeuvre de cadres stratégiques et d'autres plans de développement, de rénovation et de reconstruction, ainsi que des études sectorielles et thématiques et des activités d'identification de projets. | UN | ويقدم البرنامج الإنمائي الدعم، مع شركائه الأساسيين، لإعداد وإدارة وتنفيذ الأطر الاستراتيجية وسائر خطط التنمية والتأهيل والتعمير فضلا عن الدراسات القطاعية والمواضيعية وعمليات تحديد المشاريع. |
Aux fins de la planification à long terme, les DSRP doivent être intégrés aux programmes sectoriels et thématiques. | UN | أما بالنسبة للتخطيط طويل الأجل، فإن ورقات الاستراتيجية بحاجة إلى أن تدمج في البرامج القطاعية والمواضيعية. |
Des réunions bihebdomadaires ont été organisées avec les groupes sectoriels et thématiques et le module Protection sous la direction du Coordonnateur humanitaire du Comité interinstitutions de coordination humanitaire. | UN | عقدت اجتماعات نصف شهرية مع الأفرقة القطاعية والمواضيعية ومجموعة الحماية بتوجيه من منسق الشؤون الإنسانية التابع للجنة المشتركة بين الوكالات لتنسيق الشؤون الإنسانية |
Des évaluations sectorielles et thématiques pourraient contribuer de façon importante à l'élaboration de stratégies coordonnées au sein du système et, également, à renforcer l'appui aux programmes et leur contrôle. | UN | ويمكن أن تشكل التقييمات القطاعية والمواضيعية أداة هامة في وضع استراتيجيات منسقة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وأيضا، في تعزيز الالتزام والملكية. |
Le Ministère de la planification et de la coopération externe applique une feuille de route à court terme pour assurer l'efficacité des tables de coordination sectorielles et thématiques, avec la participation des autorités nationales, de la communauté des donateurs et de la société civile. | UN | وتنفذ وزارة التخطيط والتعاون الخارجي حاليا خارطة طريق قصيرة الأجل ترمي إلى دعم الأداء الفعال لجداول التنسيق القطاعية والمواضيعية عن طريق مشاركة السلطات الوطنية، ومجتمع المانحين، والمجتمع المدني. |
Ces unités jouent un rôle crucial dans la mise au point, la planification et le suivi des projets ainsi que dans la coordination des activités des partenaires, et elles soutiennent les tables sectorielles et thématiques. | UN | ولهذه الوحدات دور محوري في وضع تصورات المشاريع وتخطيطها ورصدها، إلى جانب تنسيق الأنشطة التي يضطلع بها الشركاء وتقديم الدعم لما يُعرف بالطاولات القطاعية والمواضيعية. |
S'agissant de la recherche et de l'analyse des politiques, on s'intéresse surtout aux questions macroéconomiques, sectorielles et thématiques revêtant de l'importance pour les pays les moins avancés, notamment le commerce, les investissements et la technologie. | UN | وتركز البحوث وتحاليل السياسات بشكل رئيسي على مسائل الاقتصاد الكلي والمسائل القطاعية والمواضيعية لصالح أقل البلدان نمواً، مع تركيز خاص على التجارة، والاستثمار والتكنولوجيا. |
Alors que les travaux d'analyse portent sur des questions macroéconomiques, sectorielles et thématiques qui présentent un intérêt pour les pays concernés, les activités de renforcement des capacités et de coopération technique ont généralement pour but de donner à ces pays les moyens de mieux s'adapter aux dures réalités de l'économie mondiale. | UN | ففي حين أن الأعمال التحليلية التي تجريها هذه المنظمة تتناول قضايا الاقتصاد الكلي والقضايا القطاعية والمواضيعية ذات الأهمية بالنسبة للبلدان المعنية، فإن أنشطة بناء القدرات والتعاون التقني تهدف بصورة عامة إلى تزويدها بما يلزم كي تتصدى بصورة أفضل للتحديات التي تواجهها في سياق إطار الاقتصاد العالمي. |
Les priorités sectorielles et thématiques du NEPAD sont les mêmes que celles qui avaient été définies dans le plan d'action du Caire de 2000, adopté dans le contexte du dialogue Europe-Afrique. | UN | فأولويات الشراكة الجديدة القطاعية والمواضيعية هي نفس الأولويات المحددة في خطة عمل القاهرة لعام 2000، المعتمدة في إطار الحوار بين أوروبا وأفريقيا. |
Il s'appuie en partie sur des études sectorielles et thématiques déjà effectuées ou en cours d'élaboration, et, éventuellement, sur de nouvelles analyses devant permettre à Haïti et à ses partenaires de développement de définir d'un commun accord la situation actuelle du pays en matière de développement et les défis et priorités dont il faut par conséquent tenir compte. | UN | وتعتمد هذه العملية جزئيا على الدراسات القطاعية والمواضيعية الماضية والجارية، وتجري دراسات تحليلية جديدة عند اللزوم لغرض التوصل إلى توافق في الآراء بين هايتي وشركائها الإنمائيين بشأن الحالة الراهنة للتنمية في البلد وبشأن التحديات والأولويات المتصلة بالتنمية التي يتعين التصدي لها. |
Elles ont également permis d'intégrer davantage le bilan commun de pays et des analyses et études sectorielles et thématiques financées par d'autres partenaires, garantissant ainsi avec plus de certitude que les conclusions de ces études seront dûment prises en compte dans le bilan commun de pays, afin d'éviter de faire deux fois le même travail. | UN | وأتاحت هذه المشاورات حصول تكامل أوثق بين التقييم القطري المشترك و غيره من الدراسات التحليلية والاستقصائية القطاعية والمواضيعية التي يرعاها الشركاء الآخرون، حيث كفلت هذه المشاورات كذلك إدراج نتائج هـذا التكامـل بصورة صحيحة في عملية التقييم القطري المشترك من أجل تفادي تكرار الأعمال. |
Dans ses travaux de recherche et d'analyse des politiques, le secrétariat continuera d'aborder des questions macroéconomiques, sectorielles et thématiques qui présentent un intérêt pour les PMA dans le contexte du rapport bisannuel qu'il leur consacre. | UN | وستواصل الأمانة، في نطاق العمل الذي تقوم به في مجال البحوث وتحليل السياسات العامة، وتناول قضايا الاقتصاد الكلي والقضايا القطاعية والمواضيعية التي تهم أقل البلدان نمواً في سياق تقريرها الذي ترفعه مرة كل سنتين بشأن هذه البلدان. |
66. De l'avis de l'Inspecteur, la planification à l'échelle du système constitue un outil d'orientation efficace propre à garantir une gouvernance cohérente des activités sectorielles et thématiques des programmes des organismes des Nations Unies. | UN | 66- ويرى المفتش أن التخطيط على نطاق المنظومة أداة توجيهية فعالة لضمان الحوكمة المتسقة للأنشطة البرنامجية القطاعية والمواضيعية التي تضطلع بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Il coordonne les réunions bihebdomadaires de l'équipe de pays des Nations Unies, facilite les négociations interinstitutions sur les déplacements et le passage et soutient activement les travaux des groupes de travail sectoriels et thématiques, auxquels il participe. | UN | ويقوم المنسق الخاص بتنسيق عقد اجتماعات كل أسبوعين لفريق الأمم المتحدة القطري؛ ويقدم الدعم لمفاوضات الوكالات بشأن سبل الوصول والتنقل، ويعزز أفرقة العمل القطاعية والمواضيعية ويشارك فيها على نحو فعال. |
Jusqu'ici, le bilan a été mitigé; or, ce que l'on a souvent reproché aux DSRP, c'est de ne pas toujours donner un diagnostic assez complet de la pauvreté et d'avoir tendance à omettre ou à faire peu cas d'importants aspects sectoriels et thématiques tels que la parité entre les sexes, le travail décent et l'équité. | UN | وحتى الآن، فإن النتائج تتخذ اتجاها بين بين ومن الملاحظ أن ورقات استراتيجية الحد من الفقر لا تشمل في الغالب تشخيصا مفصلا ومناسبا للفقر، وهي تنزع إلى إغفال، أو عدم إعطاء تفاصيل كافية عن الاعتبارات الرئيسية القطاعية والمواضيعية مثل المسائل المتعلقة بنوع الجنس والعمل اللائق والمساواة. |
97. L'Inspecteur est d'avis que l'Assemblée générale devrait réexaminer les procédures et la formulation du contenu du Cadre stratégique de l'ONU, de même que son statut et sa pertinence au regard des cadres stratégiques sectoriels et thématiques. | UN | 97- ويرى المفتش أن على الجمعية العامة أن تستعرض الإجراءات وصياغة محتويات إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي، فضلاً عن وضعه وأهميته تجاه الأطر الاستراتيجية القطاعية والمواضيعية. |
Il coordonne les réunions bihebdomadaires de l'équipe de pays des Nations Unies, facilite les négociations menées par les différentes entités du système concernant les mouvements et l'accès humanitaire et soutient activement les travaux des groupes de travail sectoriels et thématiques, auxquels il participe. | UN | ويقوم المكتب بتنسيق الاجتماعات التي يعقدها كل أسبوعين فريق الأمم المتحدة القطري، ويدعم المفاوضات التي تجريها الوكالات بشأن الدخول والتنقل، ويشجع بهمة الأفرقة العاملة القطاعية والمواضيعية ويشارك في أنشطتها. |
97. L'Inspecteur est d'avis que l'Assemblée générale devrait réexaminer les procédures et la formulation du contenu du Cadre stratégique de l'ONU, de même que son statut et sa pertinence au regard des cadres stratégiques sectoriels et thématiques. | UN | 97- ويرى المفتش أن على الجمعية العامة أن تستعرض الإجراءات وصياغة محتويات إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي، فضلاً عن وضعه وأهميته تجاه الأطر الاستراتيجية القطاعية والمواضيعية. |
9. L'étude a recensé les instruments et mécanismes, internes et publics, employés dans la planification des programmes et la budgétisation institutionnels, ainsi que ceux élaborés pour atteindre des objectifs sectoriels et thématiques dans les activités menées aux niveaux national et international. | UN | 9- ووقف الاستعراض على الآليات والأدوات، الداخلية والعامة، المستخدمة في تخطيط البرامج ووضع الميزانيات في المنظمات، وكذا المعدة لتحقيق الأهداف القطاعية والمواضيعية في أنشطتها على الصعيدين الوطني والعالمي. |