Le modèle actuel, fondé sur les secteurs public et privé, évoluera à mesure que s'approfondiront les réformes économiques. | UN | والنموذج الراهن القائم على القطاعين الحكومي والخاص لا ينفك يتطور مع تعمق الإصلاحات الاقتصادية. |
Travail correspondant aux capacités, aux aptitudes et à la formation de chacun, dans les secteurs public et privé; | UN | العمل الذي يتناسب مع قدراتهم ومؤهلاتهم وتأهيلهم في القطاعين الحكومي والخاص؛ |
Toutes dépenses de R-D dans le secteur public et dans le secteur des universités/Produit intérieur brut | UN | مجموع النفقات المخصصة للبحث والتطوير في القطاعين الحكومي والجامعي بالنسبة إلى الناتج المحلي الإجمالي |
Les initiatives visant la promotion de l'apprentissage permanent aux niveaux national et international, dans les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux, sont exposées dans le présent rapport. | UN | ويرد في هذا التقرير عرض لما اتخذ من مبادرات لتعزيز التعلم مدى الحياة على المستويين الوطني والدولي، في القطاعين الحكومي وغير الحكومي. |
Cet atelier a réuni des ministres de l'agriculture et 200 participants appartenant aux secteurs gouvernemental et non gouvernemental originaires de plus de 70 pays. | UN | وقد جمعت حلقة العمل هذه وزراء الزراعة و200 مشارك من كلا القطاعين الحكومي وغير الحكومي من أكثر من 70 بلداً. |
M. Takang a en outre fait valoir qu'il fallait parvenir à une cohabitation des fournisseurs d'information, tant gouvernementaux que non gouvernementaux, afin de permettre aux investisseurs d'obtenir un tableau complet et équilibré de l'évolution de la situation dans un pays donné. | UN | ثم شدد السيد تاكانغ بالإضافة إلى ذلك على ضرورة تواجد المؤسسات المقدِّمة للمعلومات من القطاعين الحكومي وغير الحكومي على السواء، مما يتيح للمستثمرين استقاء صورة كاملة ومتوازنة عن المستجدات الحاصلة في بلد بعينه. |
En conséquence l'initiative a été prise d'élaborer une loi relative à la protection contre la violence dans la famille avec la participation des secteurs tant gouvernemental que non gouvernemental. | UN | ومن ثم فقد تم طرح مبادرة لاستحداث قانون للحماية ضد العنف الأسري بمشاركة القطاعين الحكومي وغير الحكومي. |
Elles ont été lancées par les secteurs public et non public. | UN | وجرى الشروع في إجراء هذه الإصلاحات من جانب القطاعين الحكومي وغير الحكومي على السواء. |
Assurer une représentation équilibrée des deux sexes dans les programmes concernant la population et le développement, surtout aux niveaux de la gestion et de la prise des décisions, dans les secteurs public et privé. | UN | وتحقيق التمثيل المتوازن للجنسين معا في البرامج السكانية واﻹنمائية، لا سيما على صعيدي اﻹدارة وإقرار السياسات، في كلا القطاعين الحكومي والخاص. |
Le PNUD, par exemple, se propose d'appliquer, dans les régions du Pacifique et des Caraïbes, deux projets Capacités 21 visant à favoriser le renforcement des capacités dans les secteurs public et privé. | UN | فالبرنامج اﻹنمائي، على سبيل المثال، يقترح تنفيذ مشروعين من مشاريع بناء القدرة للقرن ٢١، في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي يستهدفان تعزيز بناء القدرة في القطاعين الحكومي وغير الحكومي على السواء. |
La viabilité du programme dépend des fonds disponibles, de la coopération avec les organismes apparentés et des possibilités d'emploi offertes par les secteurs public et privé. | UN | وقابلية بقاء البرنامج متوقفة على توفر اﻷموال، ومستوى التعاون الناجم عن تحالف الوكالات والمشتركين في تقديم فرص العمالة من كل من القطاعين الحكومي والخاص. |
Promouvoir l'adoption de lois visant à aider les personnes qualifiées ayant des besoins spéciaux à trouver un emploi permanent dans les secteurs public et privé; | UN | - سن التشريعات التي تساعد على التحاق ذوي الاحتياجات الخاصة المؤهلين بعمل دائم في القطاعين الحكومي والخاص؛ |
Thème : Coopération entre le secteur public et le secteur non gouvernemental | UN | الموضوع: التعاون بين القطاعين الحكومي وغير الحكومي |
Parallèlement, les syndicats étaient incapables d'influer sensiblement sur les salaires, que ce soit dans le secteur public ou dans le secteur privé. | UN | وفي الوقت نفسه عجزت الاتحادات عن إحداث أثر كبير على اﻷجور في القطاعين الحكومي والخاص على السواء. |
Parallèlement, les syndicats étaient incapables d'influer sensiblement sur les salaires, que ce soit dans le secteur public ou dans le secteur privé. | UN | وفي الوقت نفسه عجزت الاتحادات عن إحداث أثر كبير على اﻷجور في القطاعين الحكومي والخاص على السواء. |
c) Accroître le nombre des donateurs dans les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux, en particulier dans la région du Golfe; | UN | (ج) توسيع قاعدة المانحين في القطاعين الحكومي وغير الحكومي، بمن فيهم المانحون من الشرقين الأدنى والأوسط؛ |
Des initiatives en faveur de l'apprentissage permanent ont été lancées tant au niveau national qu'international, et ce tant dans les secteurs gouvernementaux que non gouvernementaux. | UN | وقد أطلقت المبادرات لتشجيع التعلم مدى الحياة على الصعيدين الوطني والدولي، وفي القطاعين الحكومي وغير الحكومي على حد سواء. |
Des efforts seront entrepris pour élargir la base de donateurs dans les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux et pour encourager des activités novatrices de collecte de fonds, notamment en collaborant avec la communauté des entreprises, en sollicitant l'ensemble du public et en utilisant l'Internet. | UN | وستوجه الجهود صوب توسيع قاعدة المانحين داخل القطاعين الحكومي وغير الحكومي وتحفيز جمع الأموال بشكل خلاق، بما في ذلك التعاون مع مجتمع الأعمال، والجمهور العام، واستخدام الإنترنت. |
La collaboration des secteurs gouvernemental et non gouvernemental a permis de mieux poser et régler diverses questions relatives aux femmes. | UN | فقد ساعدت الشراكة بين القطاعين الحكومي وغير الحكومي على تحديد توجهات طرح وحسم المسائل المختلفة التي تمس قضية المرأة. |
Mon gouvernement a déjà créé un comité national, formé des représentants des secteurs gouvernemental et non gouvernemental, qui est chargé de prendre les mesures voulues en vue de célébrer l'Année internationale de la famille de façon utile et pratique. | UN | وقد أنشأت حكومتي بالفعل لجنة وطنية مؤلفة من ممثليـن عــن القطاعين الحكومي وغيــر الحكومي، لﻹعــداد للاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة على نحو جاد وعملي. |
1. La coopération internationale et régionale pour l'utilisation pacifique de l'espace extra-atmosphérique contribue à faire tirer parti à un large cercle d'acteurs, tant gouvernementaux que non gouvernementaux, des avantages découlant de l'utilisation des applications spatiales et à intensifier et diversifier les programmes spatiaux nationaux. | UN | 1- يسهم التعاون الدولي والإقليمي على استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية في تعميم فوائد تطبيقات تكنولوجيا الفضاء على طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، في القطاعين الحكومي وغير الحكومي على السواء، وكذلك في تكثيف برامج الفضاء الوطنية وتنويعها. |
Il signale aussi (p. 128) que < < l'initiative a été prise d'élaborer une loi relative à la protection contre la violence dans la famille avec la participation des secteurs tant gouvernemental que non gouvernemental > > . | UN | وأشار أيضا إلى " طرح مبادرة لاستحداث قانون للحماية من العنف الأسري بمشاركة القطاعين الحكومي وغير الحكومي. |
Leur incidence économique transforme radicalement les rapports entre les pouvoirs publics et le secteur privé. | UN | فأثرهما الاقتصادي يغير تغييراً جذرياً العلاقة بين القطاعين الحكومي والخاص. |
La coopération entre le secteur gouvernemental et le secteur non gouvernemental est indispensable si l'on veut améliorer la situation de tout groupe désavantagé de la société, y compris des femmes. | UN | وثمة ضرورة للتعاون فيما بين القطاعين الحكومي وغير الحكومي من أجل تحسين حالة أي فئة من الفئات المحرومة بالمجتمع. |