Le Groupe de travail sectoriel sur la création d'emplois du Comité local de coordination de l'aide a rédigé depuis lors deux documents dans lesquels il définit des priorités et des projets en matière de création d'emplois. | UN | ومنذ ذلك الحين، أعد الفريق العامل القطاعي المعني بتهيئة فرص العمل التابع للجنة المحلية لتنسيق المعونات وثيقتين تحددان اﻷولويات والمشاريع في مجال تهيئة فرص العمل. |
50. S'inspirant des résultats enregistrés en 1995 dans la bande de Gaza, le groupe de travail sectoriel sur la création d'emplois a recensé toute une série de projets prioritaires pour la Cisjordanie. | UN | ٠٥ - على أثر التجربة الناجحة التي تحققت في قطاع غزة في عام ١٩٩٥، حدد الفريق العامل القطاعي المعني بتوفير فرص العمل سلسلة من المشاريع ذات اﻷولوية للضفة الغربية. |
Il continuera d'avoir des effets positifs sur le secteur de la santé de même que l'OMS qui assure le secrétariat du Groupe de travail sectoriel sur la santé. | UN | وبرنامج تنفيذ السلام لدى اﻷونروا سيظل يفيد أيضا القطاع الصحي، وهذا القطاع سيستفيد كذلك من منظمة الصحة العالمية عن طريق دورها كأمانة للفريق العامل القطاعي المعني بالصحة. |
Réunion sectorielle sur la coopération entre les secrétariats des organismes des Nations Unies et de la Ligue des États arabes et ses organisations spécialisées | UN | رابعا - الاجتماع القطاعي المعني بالتعاون بين أمانات منظمة الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة |
73. La réunion sectorielle sur la gestion des catastrophes naturelles dans les Amériques s'est tenue au Bureau de l'Organisation panaméricaine de la santé à Bridgetown, les 28 et 29 avril 1994. | UN | ٧٣ - عقد الاجتماع القطاعي المعني بإدارة الكوارث الطبيعية في الامريكتين في مكتب منظمة الصحة للبلدان الامريكية، في بريدجتاون، يومي ٢٨ و ٢٩ نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
153. Il est donc possible, en se fondant sur l'expérience ainsi acquise, de passer à la phase suivante du processus, en nommant un Groupe des Nations Unies pour le développement prenant la place du groupe sectoriel pour les activités de développement. | UN | ١٥٣ - واستنادا إلى هذه التجربة، أصبح اﻵن ممكنا الانتقال إلى المرحلة الثانية من هذه العملية بتعيين مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية التي ستحل محل الفريق القطاعي المعني بعمليات التنمية. |
Présentation au Groupe sectoriel de la sécurité publique | UN | تقرير مقدم إلى الفريق القطاعي المعني باﻷمن العام |
E. Réunion intersectorielle sur la gestion des catastrophes naturelles dans les | UN | الاجتماع القطاعي المعني بإدارة الكوارث الطبيعية في اﻷمريكتين |
Dans le cadre du Document de stratégie de réduction de la pauvreté, le Groupe sectoriel sur la Reconstruction des collectivités va contribuer à la définition de l'action des personnes et groupes concernés. | UN | وفي سياق ورقة استراتيجية الحد من الفقر، سيساعد الفريق القطاعي المعني بإنعاش المجتمعات المحلية في تخطيط أنشطة أصحاب المصلحة. |
La MANUI a également aidé le Conseil judiciaire supérieur à guider le Groupe de travail sectoriel sur la primauté du droit composé des membres du Gouvernement iraquien, de donateurs et de représentants du système des Nations Unies. | UN | وكذلك، ساندت ا لبعثة مجلس القضاء الأعلى في قيادته للفريق العامل القطاعي المعني بسيادة القانون والمؤلف من الحكومة العراقية والجهات المانحة ومنظومة الأمم المتحدة. |
Le groupe sectoriel sur la bonne gouvernance coprésidé par le Ministère de la bonne gouvernance et le PNUD sera chargé de la mise en œuvre de cette stratégie, en coopération avec des partenaires nationaux et internationaux. | UN | وسيكون الفريق القطاعي المعني بالحكم الرشيد، الذي ترأسه وزارة الحكم الرشيد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مسؤولا عن تنفيذ الاستراتيجية بالاشتراك مع شركاء وطنيين ودوليين. |
Le groupe de travail sectoriel sur la police s’est fait l’écho auprès de la communauté internationale du fait qu’il était nécessaire de mieux former la police palestinienne et les services d’appui généraux du Bureau du Coordonnateur spécial en ont fait de même auprès de tous ceux qui travaillent dans le milieu policier. | UN | وقد عرضت الحاجة إلى تدريب أكثر تخصصا من أجل قوة الشرطة الفلسطينية على مجتمع المانحين من خلال الفريق العامل القطاعي المعني بالشرطة، كما عرضت هذه الحاجة على المشاركين في قطاع الشرطة من خلال خدمات الدعم العامة لليونسكو. |
Le Bureau continue à servir de secrétariat au groupe de travail sectoriel sur la police et fournit des services d’appui à la police palestinienne et aux donateurs, notamment en facilitant les missions de visite, en dépêchant des formateurs et en aidant à la supervision, au suivi et à l’évaluation des cours et des programmes de formation. | UN | ويواصل مكتب المنسق العمل كأمانة للفريق العامل القطاعي المعني بالشرطة، وهو يقدم دعما عاما وخدمات استشارية لقوة الشرطة الفلسطينية والمانحين، كما ييسر من أمور البعثات الزائرة والمدربين، ويساعد في رصد ومتابعة وتقييم الدورات الدراسية والبرامج التدريبية. |
Quelque 900 policiers ont bénéficié de 37 cours de formation spécialisée en Cisjordanie et à Gaza, conçus pour répondre aux besoins identifiés par la police palestinienne et portés à la connaissance de la communauté internationale par l’entremise du groupe de travail sectoriel sur la police, dont le Bureau assure le secrétariat. | UN | وعقدت ٣٧ دورة تدريبية في الضفة الغربية وغزة لنحو ٩٠٠ شرطي، صممت لتلبية الاحتياجات التي حددتها قوة الشرطة الفلسطينية والتي أعلن عنها للمجتمع الدولي من خلال الفريق العامل القطاعي المعني بالشرطة الذي يؤدي له مكتب المنسق الخاص خدمات اﻷمانة. |
Les cours de formation répondent aux besoins identifiés par la police palestinienne et dont la communauté internationale a été informée par l'intermédiaire du Groupe de travail sectoriel sur la police du Comité de coordination de l'aide, dont le secrétariat est assuré par le Bureau du Coordonnateur spécial. | UN | والغرض من الدورات التدريبية هو تلبية الاحتياجات التي حددتها قوة الشرطة الفلسطينية والتي أبلغت للمجتمع الدولي من خلال اللجنة المحلية لتنسيق المعونات والفريق العامل القطاعي المعني بالشرطة الذي يؤدي له مكتب المنسق الخاص خدمات اﻷمانة. |
32. Grâce à sa participation au Groupe de travail sectoriel sur l'éducation du Comité local de coordination de l'aide, le PNUD continuera d'intervenir dans les secteurs prioritaires définis par le Ministère de l'éducation. | UN | ٢٣ - ومن خلال المشاركة في الفريق العامل القطاعي المعني بالتعليم والتابع للجنة المحلية لتنسيق المعونات، سيواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تنفيذ اﻷولويات التي حددتها وزارة التربية والتعليم. |
Il l’exhorte également à faire en sorte que le gouvernement central et les collectivités locales établissent des liens solides, et à soutenir pleinement la Conférence sectorielle sur les femmes afin de lui permettre de jouer efficacement son rôle en tant que mécanisme de liaison entre le gouvernement central et les administrations régionales. | UN | كما تحث اللجنة الحكومة على كفالة إقامة روابط قوية بين الحكومة المركزية والحكومات المحلية وتقديم الدعم الكامل للمؤتمر القطاعي المعني بالمرأة على نحو يمكﱢنه من تنفيذ دوره تنفيذا كاملا كآلية لتحقيق التعاون بين الحكومة المركزية وحكومات اﻹقاليم. |
De plus, l'Organisation des Nations Unies et la Ligue des États arabes ont coprésidé la réunion sectorielle sur la mise en œuvre et le financement des objectifs du Millénaire pour le développement et du développement durable, qui s'est tenue au Caire en novembre 2005. | UN | وترأست كل من جامعة الدول العربية والأمم المتحدة بصورة مشتركة الاجتماع القطاعي المعني بتنفيذ وتمويل الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة في المنطقة العربية، الذي عقد في القاهرة في تشرين الثاني/ نوفمبر 2005. |
Coprésidé par le Ministère de la solidarité sociale, de la personne humaine et du genre, le PNUD et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le groupe sectoriel pour le relèvement rapide, le rapatriement et la réintégration coordonne les efforts déployés pour permettre la réinstallation des rapatriés et des anciens combattants. | UN | ويضطلع الفريق القطاعي المعني بالتعافي المبكر والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج، الذي تُشارك في رئاسته وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بتنسيق الجهود الرامية إلى كفالة إعادة توطين العائدين والمقاتلين السابقين. |
Le troisième accord quinquennal entre la Bolivie et le Danemark, qui couvre la période 2005-2010, prévoit une contribution de 28 millions de dollars du Danemark à l'appui du programme sectoriel pour les peuples autochtones. | UN | 27 - ويغطي الاتفاق الخمسي الثالث بين بوليفيا والدانمرك الفترة 2005-2010، ويوسع نطاق الدعم الدانمركي ليشمل البرنامج القطاعي المعني بالشعوب الأصلية بمبلغ 28 مليون دولار. |
En avril 1995, le Coordonnateur spécial et le Gouvernement suédois ont entrepris de collecter conjointement les fonds nécessaires pour financer certains projets élaborés sous les auspices du groupe de travail sectoriel de la création d'emplois. | UN | وفي نيسان/أبريل ١٩٩٥، اضطلع المنسق الخاص والحكومة السويدية، معا، بجهود لجمع اﻷموال ﻷجل تمويل مشاريع إضافية أعدت برعاية الفريق العامل القطاعي المعني بتهيئة فرص العمل. |
E. Réunion intersectorielle sur la gestion des catastrophes | UN | هاء - الاجتماع القطاعي المعني بإدارة الكوارث |
Le groupe de travail sectoriel chargé de la police et de la sécurité n'a pas vu le jour | UN | لم يتم إنشاء الفريق العامل القطاعي المعني بقضايا الشرطة والأمن |