ويكيبيديا

    "القطاع الأوسط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le secteur centre
        
    • le secteur central
        
    • du secteur central
        
    • forces multinational centre
        
    • le secteur sud
        
    • le secteur occidental
        
    15. Décision de la Commission concernant Tserona et Zalambessa ainsi que les emplacements de bornes proposés dans le secteur centre. UN 15 - صدور قرار اللجنة بشأن تسيرونا وزلامبيسا، فضلا عن المواقع المقترحة للأعمدة في القطاع الأوسط.
    L'unité de réponse rapide est maintenue en réserve dans le secteur centre. UN ويُحتفظ بسرية قوة الرد السريع كقوة احتياطية في القطاع الأوسط.
    Du côté érythréen, la liberté de mouvement du personnel de la MINUEE continue à faire l'objet de certaines restrictions dans la zone adjacente à la Zone de sécurité temporaire, principalement dans le secteur centre. UN ومن جانب إريتريا، لا يزال أفراد البعثة يتعرضون لبعض التقييدات لحرية التنقل في المنطقة المتاخمة للمنطقة الأمنية المؤقتة، وفي المقام الأول في القطاع الأوسط.
    Un bataillon népalais actuellement déployé dans le secteur central sera redéployé dans le secteur ouest. UN وسيتم نقل موقع كتيبة من نيبال تنتشر حاليا في القطاع الأوسط إلى القطاع الغربي.
    Stage de formation de 4 jours sur les fonctions pénitentiaires de base, les droits de l'homme et la gestion des registres pénitentiaires a été organisé à l'intention de 30 membres du personnel pénitentiaire dans le secteur central. UN دورة تدريبية لمدة أربعة أيام لفائدة 30 من موظفي السجون بشأن أداء المهام الأساسية للسجون وحقوق الإنسان وإدارة سجلات السجون في القطاع الأوسط
    Atelier de formation d'une journée sur les dispositions du Document de Doha pour la paix au Darfour relatives aux droits de l'homme, à la protection de l'enfance et à l'état de droit a été organisé à l'intention de 30 membres du personnel de l'Autorité régionale pour le Darfour dans le secteur central. UN حلقة عمل تدريبية نظمت لمدة يوم واحد بشأن حقوق الإنسان، ومسائل حماية الطفل وسيادة القانون في إطار وثيقة الدوحة للسلام في دارفور خصصت لـ 30 من موظفي السلطة الإقليمية لدارفور في القطاع الأوسط
    Les décisions qu'elle a prises dans certaines parties du secteur central sont tout aussi illégales, injustes et irresponsables. UN كما أن قراراتها في بعض أجزاء القطاع الأوسط غير قانونية وغير عادلة وغير مسؤولة بنفس القدر.
    Un calendrier doit être établi pour satisfaire ce besoin important en tenant compte du plan de réduction des effectifs de la MINUSIL, qui envisage de transférer la responsabilité de la sécurité à l'armée et à la police dans le secteur centre au cours des 12 prochains mois. UN ولا بد من وضع جدول زمني لتلبية هذا الاحتياج الهام إزاء خطة تخفيض البعثة، التي تتوخى تسليم مهام الأمن إلى الجيش والشرطة في القطاع الأوسط على مدى الاثني عشر شهرا القادمة.
    Du côté érythréen, on a observé une réduction des restrictions à la liberté de mouvement de la Mission signalées précédemment dans la zone adjacente à la Zone de sécurité temporaire, principalement dans le secteur centre. UN وعلى الجانب الإريتري، انخفضت القيود المشار إليها من قبل على حرية تنقل البعثة في المنطقة المتاخمة للمنطقة الأمنية المؤقتة، وأساسا في القطاع الأوسط.
    12. Achèvement de l'enquête provisoire sur Tserona et Zalambessa ainsi que de l'évaluation sur le terrain des emplacements d'abornement dans le secteur centre. UN 12 - إنجاز المسح الوقائعي لتسيرونا وزلامبيسا، فضلا عن التقييم الميداني لمواقع الأعمدة في القطاع الأوسط.
    29. Achèvement de la pose des bornes et de l'inspection des travaux réalisés dans le secteur centre. UN 29 - إنجاز المسح المتعلق بمواضع الأعمدة والأعمدة المقامة في القطاع الأوسط.
    Ainsi, celle-ci a subi certaines restrictions à sa liberté de circulation dans les régions de Buré dans le sous-secteur est, d'Humera dans le secteur ouest et de Rama dans le secteur centre. UN ففي عام 2007، فرضت بعض القيود على حرية حركة البعثة في منطقة بوري في القطاع الشرقي الفرعي، وفي منطقة حميرة في القطاع الغربي، وفي منطقة راما في القطاع الأوسط.
    Le 24 novembre, la présence de 16 véhicules blindés de transport de troupes éthiopiens a été observée à proximité du pont stratégique de Mereb dans le secteur centre. UN وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر، لوحظ وجود 16 ناقلة أفراد مصفحة إثيوبية في موقع على مقربة من جسر ميريب الاستراتيجي في القطاع الأوسط.
    Le 26 décembre, les forces éthiopiennes et érythréennes ont échangé des coups de feu près du village de Tserona, dans le secteur centre. UN 8 - وفي 26 كانون الأول/ديسمبر، تبادلت القوات الإثيوبية والقوات الإريترية إطلاق النار قرب قرية تسيرونا في القطاع الأوسط.
    En outre, la présence de l'ancienne Force de défense civile (CDF), qui a maintenu ses structures dans certaines zones, représente la principale menace pour la sécurité dans le secteur central. UN وعلاوة على ذلك، يمثل وجود قوة الدفاع المدني السابقة التي حافظت على هياكلها في بعض المناطق، التهديد الأمني المحتمل الرئيسي في القطاع الأوسط.
    La situation dans la zone de sécurité temporaire est restée relativement calme, en dépit de plusieurs incidents sur la frontière dans le secteur central en septembre et octobre. UN فقد ظلت الحالة في المنطقة الأمنية المؤقتة هادئة نسبيا رغم وقوع عدة حوادث على الحدود في القطاع الأوسط في أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر.
    La liberté de mouvement du personnel de la MINUEE continue de faire l'objet de restrictions dans les zones adjacentes à la Zone de sécurité temporaire, notamment dans le secteur central. UN 6 - ما زالت تفرض قيود على حرية تنقل البعثة في المناطق المتاخمة للمنطقة الأمنية المؤقتة، لا سيما في القطاع الأوسط.
    Dans son neuvième rapport, la Commission indique qu'elle est presque prête à commencer la démarcation dans le secteur oriental et qu'elle publiera sous peu les directives concernant les travaux d'inspection à démarrer dans le secteur central et le secteur occidental. UN وأشارت اللجنة في تقريرها التاسع إلى أنها على استعداد تقريبا لبدء عملية ترسيم الحدود في القطاع الشرقي وسوف تصدر قريبا مبادئ توجيهية لعملية المسح التي ستقام في القطاع الأوسط والغربي.
    Comme au cours des précédentes saisons des pluies, les incursions de pasteurs éthiopiens dans le secteur central de la zone de sécurité temporaire se sont multipliées ces dernières semaines. UN 5 - وكما حدث في المواسم المطيرة السابقة، تزايدت عمليات التوغل التي يقوم بها الرعاة الإثيوبيون في القطاع الأوسط من المنطقة الأمنية المؤقتة.
    La MINUEE a observé récemment une augmentation du nombre d'allégations faisant état d'enlèvement d'Érythréens par des membres des forces armées éthiopiennes dans divers endroits dans le secteur central. UN 30 - ولاحظت البعثة في الآونة الأخيرة حدوث زيادة في الادعاءات التي تزعم قيام أفراد القوات المسلحة الإثيوبية باختطاف مواطنين إريتريين في أماكن مختلفة من القطاع الأوسط.
    Ciel dégagé au-dessus du secteur central dans le périmètre Sud-Est. Open Subtitles السماء صافية فوق القطاع الأوسط عند جنوب شرق المحيط
    Une compagnie de réserve de la République tchèque a été redéployée depuis le 15 février afin de renforcer le groupe de forces multinational centre. UN وأعيد نشر سرية احتياط تشيكية منذ 15 شباط/فبراير لتعزيز القطاع الأوسط لقوة العمل المتعددة الجنسيات.
    27. Début de la pose des bornes et de l'enquête sur les travaux réalisés dans le secteur sud. UN 27 - البدء بالمسح المتعلق بمواضع الأعمدة والأعمدة المقامة في القطاع الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد