ويكيبيديا

    "القطاع الحديث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le secteur moderne
        
    • du secteur moderne
        
    En moyenne, le taux d'activité des hommes dans le secteur moderne est supérieur à celui des femmes. UN وفي المتوسط، ظلت معدلات مشاركة القوة العاملة من الذكور في القطاع الحديث أعلى من مثيلتها الخاصة بالإناث.
    Le plus souvent, ceux qui sont couverts se trouvent surtout dans le secteur moderne et formel. UN وغالبا ما توجد في القطاع الحديث والرسمي النسبة القليلة من القوة العاملة المشمولة بالحماية عادة.
    Cette dépendance s'est aggravée dans les pays où l'emploi dans le secteur moderne est resté stationnaire ou a diminué. UN وقد ازداد الاعتماد على هذه اﻷنشطة في البلدان التي أصيبت العمالة فيها في القطاع الحديث إما بالركود أو بالانخفاض.
    Par conséquent, l'évolution des salaires réels qui se produit dans le secteur moderne, à mesure que la main—d'oeuvre excédentaire est absorbée, dépend, dans une très large mesure, de la productivité et des revenus obtenus dans l'agriculture. UN ولذا فإن كيفية تحرك اﻷجور الحقيقية في القطاع الحديث تعتمد إلى حد بعيد على إنتاجية الزراعة وإيرادتها.
    Une petite proportion de femmes seulement est active dans de grandes entreprises ou dans les emplois bien rémunérés du secteur moderne. UN ولا تعمل إلا نسبة مئوية صغيرة من النساء في مشاريع كبيرة الحجم وفي وظائف بأجر مجز في القطاع الحديث.
    Les sciences et techniques du recyclage, relativement nouvelles dans le secteur moderne de l'économie, sont quasiment inexistantes dans la plupart des pays en développement. UN فعلم وتكنولوجيا اعادة التدوير الجديدين نسبيا في القطاع الحديث منعدمان تقريبا في معظم البلدان النامية.
    D’autres cependant sont d’avis que la progression de l’emploi féminin dans le secteur moderne est bénéfique aux femmes. UN ولكن البعض اﻵخر يعتبر أن ارتفاع نسبة عمالة المرأة في القطاع الحديث يعود بالفائدة على المرأة.
    6. Structure de l'emploi dans le secteur moderne urbain - 1995 (Administration publique non comprise), mai 1996. UN 6- تركيب العمالة في القطاع الحديث في المدن عام 1995 (باستثناء الإدارة الحكومية) أيار/مايو 1996.
    Comme c’est le cas dans de nombreux pays en développement, la Côte d’Ivoire s’est trouvée confrontée au recul de l’emploi dans le secteur moderne et à une croissance spectaculaire de l’emploi dans le secteur informel. UN وكما هي الحال في العديد من البلدان النامية، تواجه كوت ديفوار انخفاض في معدل العمالة في القطاع الحديث ونمو مذهل في العمالة في القطاع غير النظامي.
    Lorsque toute l'économie passe dans le secteur moderne industriel, l'inégalité imputable à l'écart intersectoriel disparaît et, une fois le plein emploi atteint, l'inégalité diminue aussi dans le secteur moderne. UN ولكن عندما يصبح الاقتصاد برمته جزءاً من القطاع الصناعي الحديث يزول عدم المساواة الناشئ عن الفوارق بين القطاعات، وعند بلوغ العمالة الكاملة، يقل أيضاً عدم المساواة في الدخل في نطاق القطاع الحديث.
    Il n'en reste pas moins que même dans le meilleur des cas, le secteur moderne ne peut généralement pas, à lui seul, fournir des possibilités d'emploi adéquates à la majorité de la main-d'oeuvre urbaine dont les effectifs ne cessent de croître. UN ولكن حتى إذا طُبقت السياسات المثلى لا يستطيع القطاع الحديث وحده عادة إتاحة فرص العمالة الكافية لمجموع القوى العاملة الحضرية المتزايدة بسرعة.
    Initialement, une bonne partie de la main—d'oeuvre excédentaire se trouve dans l'agriculture, et les revenus obtenus dans ce secteur fixent une limite inférieure aux salaires réels dans le secteur moderne. UN وفي البداية، تكون معظم العمالة الفائضة في قطاع الزراعة، حيث يؤدي مستوى اﻹيرادات في هذا القطاع إلى خفض مستوى اﻷجور الحقيقية في القطاع الحديث.
    Toutefois, si l'absorption de main—d'oeuvre est lente et que la production à l'hectare demeure constante, les revenus agricoles resteront médiocres et les salaires réels dans le secteur moderne pourront être maintenus au même niveau en dépit d'une augmentation de l'emploi. UN غير أنه إذا كان استيعاب العمالة بطيئاً وبقي الناتج لكل هكتار ثابتاً فعندئذٍ تظل إيرادات الزراعة راكدة، ويكون بالمقدور إبقاء اﻷجور الحقيقية في القطاع الحديث مستقرة رغم تزايد العمالة.
    Même si le revenu moyen du travail, dans l'ensemble de l'économie, augmente à mesure que l'emploi progresse dans le secteur moderne, la dispersion des revenus sera plus marquée, dans la mesure où l'écart entre secteurs moderne et traditionnel restera important. UN ورغم أن متوسط مداخيل العمل في الاقتصاد ككل سوف يزداد مع ازدياد العمالة في القطاع الحديث، فإن تشتت هذه المداخيل سيكون أوسع إلى درجة أن الفجوة بين القطاع الحديث والقطاعات التقليدية تظل كبيرة.
    L'étude menée en 1991 sur le potentiel femme dans le secteur moderne à Brazzaville confirme cette tendance tant au niveau des secteurs public, mixte que privé. UN والدراسة التي أجريت في عام 1991 بشأن إمكانيات المرأة في القطاع الحديث في برازافيل تؤكد ذلك الاتجاه على صعيد القطاعات العامة والمختلطة والخاصة.
    - Le ralentissement des activités économiques et des investissements dans le secteur moderne a sévèrement aggravé le taux de chômage; UN - أدّى تباطؤ الأنشطة الاقتصادية والاستثمارات في القطاع الحديث إلى مناقمة معدل البطالة بشكل كبير؛
    Pour parvenir à mobiliser des recettes à l'échelle nationale, ce dont dépendent les mesures de redistribution, il faut effectuer des réformes visant à rendre plus efficace l'administration fiscale, à supprimer les failles en la matière et à renforcer le respect de la réglementation fiscale sans surimposer pour autant le secteur moderne. UN وتتطلب التعبئة الناجحة للإيرادات المحلية، التي تعتمد عليها سياسات إعادة التوزيع، إجراء إصلاحات لتعزيز فعالية الإدارة الضريبية، وسد الثغرات، وتعزيز الامتثال دون إثقال كاهل القطاع الحديث بالضرائب.
    26. Comme il est indiqué dans le Plan d'action, un des grands enjeux dans les pays en développement est de parvenir à créer suffisamment d'emplois dans le secteur moderne de l'économie pour absorber une main-d'oeuvre en rapide expansion. UN ٢٦ - تعترف خطة العمل بأن أحد التحيدات الرئيسية التي تواجه البلدان النامية يتمثل في تهيئة فرص عمل كافية في القطاع الحديث لاقتصاداتها بغية استيعاب القوى العاملة المتزايدة بسرعة فيها.
    26. Comme il est indiqué dans le Plan d'action, un des grands enjeux dans les pays en développement, est de parvenir à créer suffisamment d'emplois dans le secteur moderne de l'économie pour absorber une main-d'oeuvre en rapide expansion. UN ٢٦ - تعترف خطة العمل بأن أحد التحيدات الرئيسية التي تواجه البلدان النامية يتمثل في تهيئة فرص عمل كافية في القطاع الحديث لاقتصاداتها بغية استيعاب القوى العاملة المتزايدة بسرعة فيها.
    Après l'abaissement des obstacles tarifaires découlant du Cycle d'Uruguay, les pouvoirs publics devraient aider le secteur traditionnel pour qu'il puisse soutenir la concurrence accrue du secteur moderne. UN وفي أعقاب خفض الحواجز التجارية بعد اختتام جولة أوروغواي، ينبغي للحكومة أن تساعد القطاع التقليدي بحيث يمكنه المحافظة على مركزه في مواجهة المنافسة المتزايدة من القطاع الحديث.
    Cette réglementation, vise en général la protection des travailleurs, mais elle est habituellement conçue pour les grosses entreprises du secteur moderne. UN وبينما تستهدف تلك اﻷنظمة حماية العمال فهي توضع في الحسبان ظروف المشاريع الكبيرة في القطاع الحديث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد