Les femmes qui travaillent dans le secteur public représentent 43 % du nombre total de fonctionnaires. | UN | وتشكل النساء العاملات في القطاع الحكومي 43 في المائة من مجموع الموظفين العموميين. |
Les soins et traitements de santé sont dispensés gratuitement à tous les citoyens et aux expatriés travaillant dans le secteur public. | UN | وتوفر الرعاية الصحية والعلاج مجاناً لجميع المواطنين والوافدين العاملين في القطاع الحكومي. |
Les femmes travaillant dans le secteur public ont droit à un congé de maternité de cinquante jours à plein salaire, cinq fois au maximum durant toute leur carrière, en plus d'un congé non rémunéré d'un an au maximum. | UN | ويحق للنساء العاملات في القطاع الحكومي إجازة أمومة مدتها خمسون يوماً مدفوعة الأجر، يمكن أن تتكرر خمس مرات كحد أقصى طوال فترة عملهن، بالإضافة إلى إجازة غير مدفوعة الأجر تصل مدتها إلى عام واحد. |
25. Au paragraphe 53 de son rapport, Van der Stoel dit que les employés du secteur public n'ont pas le droit de se syndiquer. | UN | ٢٥ - يشير شتويل في الفقرة ٥٣ من تقريره الى أن العمال في القطاع الحكومي لا يسمح لهم بالانضمام الى النقابات. |
Cette mesure est déjà en vigueur dans la fonction publique. | UN | ويطبق هذا اﻹجراء بالفعل في القطاع الحكومي. اﻷســرة |
La structure des revenus des employés des secteurs public et privé | UN | توزيع الدخل بين العاملين في القطاع الحكومي والقطاع الخاص |
le secteur gouvernemental dans l'ensemble représente aujourd'hui un peu plus de 26 % de l'ensemble des emplois civils. | UN | ويوفر القطاع الحكومي حاليا ما يزيد بقليل على 26 في المائة من إجمالي عمالة المدنيين. |
le secteur public accueille 89,4% des élèves inscrits dans les écoles secondaires. | UN | يخدم القطاع الحكومي ما نسبته 89.4 في المائة من طلبة المدارس الثانوية. |
Le gouvernement a aussi pris des mesures spécifiques pour améliorer l'embauche des immigrants à des postes vacants dans le secteur public et les entreprises d'État. | UN | ولدى الحكومة أيضا تدابير محددة لتحسين عملية توظيف الأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة لشغل الوظائف الشاغرة في القطاع الحكومي وفي الشركات المملوكة للدولة. |
le secteur public, le secteur privé, des organismes communautaires et les organisations internationales sont tous des prestataires de services de soins de santé. | UN | ويعمل على تقديم الخدمات الصحية كل من القطاع الحكومي والخاص والأهلي والدولي. |
Les femmes représentaient aussi 31,55 % des propriétaires d'entreprises et 42,84 % des personnes employées dans le secteur public. | UN | كما مثلت المرأة نسبة 31.55 في المائة من صاحبات الأعمال التجارية ونسبة 42.84 في المائة من المستخدمين في القطاع الحكومي. |
L'activité des sites Web dans le secteur public est également suivie. | UN | كذلك يجري رصد وتتبع أنشطة المواقع الشبكية في القطاع الحكومي. |
Au 1er juillet 2001, le salaire mensuel moyen était de 20 212 leks dans le secteur public, et le salaire mensuel minimum de 7 580 leks. | UN | وفي 1 تموز/يوليه 2001، بلغ متوسط المرتب الشهري في القطاع الحكومي 212 20 ليكاً. وبلغ أدنى مرتب شهري 580 7 ليكاً. |
D'après le rapport du Secrétaire général, le Bélarus est l'un des pays où l'économie est dominée par le secteur public. | UN | فبيلاروس، كما ورد في تقرير الأمين العام، من البلدان التي يهيمن فيها القطاع الحكومي على الاقتصاد. |
Le Ministère de la condition féminine suit de près le niveau de participation des femmes dans les conseils d'administration et comités du secteur public. | UN | ترصد وزارة شؤون المرأة مستوى مشاركة النساء في لجان ومجالس القطاع الحكومي. |
Assurances vieillesse, invalidité, maladie et décès pour les employés civils du secteur public et des secteurs privé et pétrolier; | UN | تأمين الشيخوخة والعجز والمرض والوفاة للعاملين المدنيين في القطاع الحكومي وفي القطاعين الأهلي والنفطي. |
L'un de ces objectifs concerne l'augmentation du nombre de fonctionnaires d'origine étrangère dans la fonction publique. | UN | ومن الأهداف المحددة زيادة عدد المستخدمين ذوي الخلفية المهاجرة في القطاع الحكومي. |
La Ministre de la condition féminine a demandé une augmentation sensible du nombre de femmes dans les conseils d'administration des secteurs public et privé. | UN | ودعت وزيرة شؤون المرأة إلى زيادة كبيرة في عدد النساء في مجالس القطاع الحكومي والقطاع الخاص. |
le secteur gouvernemental dans l'ensemble représente aujourd'hui un peu plus de 26 % de la totalité des emplois civils. | UN | ويوفر القطاع الحكومي حاليا ما يزيد بقدر ضئيل على 26 في المائة من إجمالي عمالة المدنيين. |
Les élèves abandonnent l'école à 16 ans pour travailler dans l'administration ou dans le secteur de la pêche. | UN | فالتلاميذ يتركون الدراسة في سن السادسة عشرة ويعملون في الغالب في القطاع الحكومي أو في قطاع صيد الأسماك. |
Ainsi, les marchés des capitaux ont surtout été un moyen d’acheminer des fonds vers le secteur étatique. | UN | ومن ثم قامت أسواق رأس المال أساسا بتوجيه أموال صوب القطاع الحكومي. |
Des organisations non gouvernementales féminines oeuvrent activement en vue d'améliorer la condition de la femme et sa situation en général, et ce également en collaboration avec les pouvoirs publics. | UN | ولتحسين ظروف المرأة ومركزها عموما، توجد منظمات نسائية غير حكومية ناشطة، وهي تتعاون مع القطاع الحكومي. |
Équipe spéciale sur les transactions entre le secteur des administrations publiques et les unités «publiques» | UN | فرقة عمل للمعاملات فيما بين القطاع الحكومي العام والوحدات " العامة " |
Cette augmentation ne concerne que les employés des administrations publiques. | UN | وتنطبق هذه الزيادة في الأجور فقط على العمّال الذين يشملهم القطاع الحكومي. |
Sur le plan international, l'échange de données d'expérience et de pratiques dans les domaines gouvernementaux et non gouvernementaux faciliterait également les progrès. | UN | وعلى الصعيد الدولي ييسر أيضاً تبادل الخبرات والممارسات المناسبة في القطاع الحكومي وغير الحكومي إحراز التقدم. |
Par ailleurs, le fait de s'en remettre exclusivement au secteur public risque de freiner les activités. | UN | بيد أن اﻹفراط في الاعتماد على القطاع الحكومي يمكن أن يصبح عاملا معوقا. |
Il peut s'agir de services d'intérêt local, national ou international relevant des secteurs gouvernemental, non gouvernemental ou privé. | UN | وقد تكون الخدمة ذات نطاق محلي أو وطني أو دولي، وقد تكون جزءا من القطاع الحكومي أو غير الحكومي أو الخاص. |
Les volontaires sont un atout précieux pour notre société, car ils possèdent une expérience étendue et de vastes compétences, ce qui permet de contribuer aux efforts du secteur gouvernemental. | UN | والمتطوعون هم عامل قيّم في مجتمعنا، يتصفون بقدر كبير من الخبرة والمهارات للإسهام في الجهود التي يبذلها القطاع الحكومي. |
84 faisaient partie des autorités portuaires et 37 étaient de la police. | Open Subtitles | من موظفي القطاع الحكومي كان هناك 84 شخصاً يتضمنهم 37 من رجال الشرطة |