le secteur privé joue un rôle notable dans le développement économique et social et la réduction de la pauvreté. | UN | 23 - يقوم القطاع الخاص بدور مهم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية وفي الحد من الفقر. |
le secteur privé joue un rôle plus important dans le développement économique, et un contexte plus favorable est en train d'être créé pour l'investissement et les petites entreprises. | UN | ويضطلع القطاع الخاص بدور كبير في التنمية الاقتصادية، كما تجري تهيئة بيئة مؤاتية للاستثمار والأعمال التجارية الصغيرة. |
le secteur privé joue un rôle fondamental dans le développement social. | UN | ويضطلع القطاع الخاص بدور أساسي في التنمية الاجتماعية. |
le secteur privé a un rôle particulièrement important à jouer au stade de la conception et de l'application des mesures d'incitation. | UN | ويقوم القطاع الخاص بدور هام بخاصة في تصميم وتنفيذ تدابير الحوافز. |
le secteur privé a un rôle important à jouer pour ce qui est de mobiliser les ressources en faveur des activités en matière de population et de développement et de contrôler les dépenses destinées aux activités en matière de population. | UN | 51 - ويضطلع القطاع الخاص بدور هام في حشد الموارد من أجل السكان والتنمية وفي رصد النفقات السكانية. |
Cela permettrait au secteur privé de jouer un plus grand rôle dans l'économie, ce qui est vital pour la croissance de la productivité dans les pays en développement. | UN | وسيؤدي ذلك إلى تمهيد الطريق لاضطلاع القطاع الخاص بدور أكبر، وهذا أمر حاسم الأهمية لنمو الانتاجية في البلدان النامية. |
70. le secteur privé joue un rôle de plus en plus important en tant que source de capitaux et dans l'exploitation et la gestion des compagnies des eaux. | UN | ٠٧ - ويقوم القطاع الخاص بدور متزايد اﻷهمية كمصدر لرؤوس أموال الاستثمار وفي تشغيل وإدارة مرافق الموارد المائية. |
le secteur privé joue un rôle primordial dans la conception et la diffusion de ces technologies numériques, mais les politiques gouvernementales doivent accompagner ce rôle du secteur privé. | UN | ويضطلع القطاع الخاص بدور لا يمكن الغنى عنه في تطوير ونشر هذه التكنولوجيات، ولكن ينبغي أن ترتقي السياسات الحكومية إلى ما تم التوصل إليه في القطاع الخاص. |
En Afrique australe, le secteur privé joue un rôle important dans ce domaine et en Afrique en général, des organismes d'intégration régionale facilitent l'application d'une stratégie de mise en place de couloirs de transit et le suivi du bon fonctionnement de ces couloirs. | UN | وفي الجنوب الأفريقي، يقوم القطاع الخاص بدور هام في هذا الصدد، في حين ساعدت منظمات التكامل الإقليمي، في أفريقيا بوجه عام، في تعزيز استراتيجية لإنشاء معابر للمرور ورصد أداء هذه المعابر. |
le secteur privé joue un rôle important dans le développement des infrastructures, la création de liens, l'énergie, la facilitation du commerce et dans bien d'autres domaines. | UN | ويضطلع القطاع الخاص بدور هام في تطوير الهياكل الأساسية، والقدرة على الاتصال، وتيسير الطاقة والتجارة، وفي الكثير من المجالات الأخرى. |
Les gouvernements du G-20 se sont engagés à contribuer à la mise en place des conditions requises pour que le secteur privé joue un rôle plus important, ce qui comprend la nécessité de mettre en place un environnement propice à la mobilisation du capital local. | UN | وقد التزمت حكومات مجموعة الـ 20 بتقديم المساعدة لتهيئة الظروف للتشجيع على قيام القطاع الخاص بدور أقوى، بما في ذلك ضرورة تهيئة البيئة المؤاتية لحشد رأس المال. |
Il est de plus en plus manifeste que la tendance est de remplacer les stratégies de développement économique locales, basées principalement sur la participation de l'État à l'économie, par des stratégies plus tournées vers l'extérieur, où le secteur privé joue un rôle prépondérant. | UN | ويتزايد وضوح الميل إلى الابتعاد عن تطبيق استراتيجيات التنمية الاقتصادية الداخلية التوجه التي تعتمد بصورة رئيسية على مشاركة الحكومة في الاقتصاد، والاتجاه نحو استراتيجيات التنمية الخارجية التوجه التي تعتمد على قيام القطاع الخاص بدور رئيسي. |
On constate qu'ils ont tendance de plus en plus à délaisser la stratégie de développement économique autocentrée fondée principalement sur l'intervention de l'État dans l'économie en faveur d'une stratégie de développement extravertie dans laquelle le secteur privé joue un rôle important. | UN | ويتزايد وضوح الميل نحو الابتعاد عن تطبيق استراتيجيات التنمية الاقتصادية الداخلية التوجه التي تعتمد بصورة رئيسية على مشاركة الحكومة في الاقتصاد، والاتجاه نحو استراتيجيات التنمية الخارجية والتوجه التي تعتمد على قيام القطاع الخاص بدور رئيسي. |
le secteur privé joue un rôle actif en matière de production, de gestion et d'entretien de logements, tout comme en matière de création d'infrastructures, etc. Ce rôle s'étend notamment aux associations coopératives de logement et aux coopératives de logement. | UN | 266- يقوم القطاع الخاص بدور نشط في بناء المساكن وصيانتها وإدارتها، وكذلك في إنشاء الهياكل الأساسية وما شابه ذلك من أمور. ويسري ذلك بصفة خاصة على الجمعيات التعاونية السكنية والتعاونيات السكنية. |
Soulignant que si le secteur privé joue un rôle important dans la diffusion des sciences appliquées et des techniques, c'est avant tout aux gouvernements qu'il appartient, avec l'appui de la communauté internationale, de définir et d'appliquer une stratégie nationale de promotion des connaissances et de la formation techniques, | UN | وإذ تؤكد أنه على الرغم من قيام القطاع الخاص بدور مهم في نشر العلوم والتكنولوجيا التطبيقية، فإن الحكومات هي المسؤولة في المقام الأول عن تحديد وتنفيذ استراتيجية وطنية لتشجيع المعرفة والتعلم في المجال التكنولوجي، بدعم من المجتمع الدولي، |
le secteur privé a un rôle important à jouer dans l'élimination de la violence à l'égard des femmes et des filles. | UN | 38 - ويضطلع القطاع الخاص بدور هام في إنهاء العنف ضد النساء والفتيات. |
le secteur privé a un rôle majeur à jouer à cet égard. | UN | 45 - ويضطلع القطاع الخاص بدور رئيسي في هذا المضمار. |
le secteur privé a un rôle crucial à jouer quant aux mesures à prendre pour susciter de nouveaux investissements, créer des emplois productifs, aider au financement du développement et gérer les ressources naturelles et l'environnement. | UN | 74 - ويضطلع القطاع الخاص بدور حيوي في إيجاد الاستثمارات الجديدة وتوفير العمالة الكاملة والمنتجة، بما يسهم في تمويل التنمية وإدارة الموارد الطبيعية والبيئة. |
Depuis 10 ans, la tendance générale à s'en remettre essentiellement au secteur privé pour développer l'industrie est particulièrement marquée dans la région. | UN | وفي أثناء العقد الماضي، اتخذ الاتجاه العالمي المتمثل في اضطلاع القطاع الخاص بدور قيادي في التنمية الصناعية شكلا بارزا بوجه خاص في هذه المنطقة. |