ويكيبيديا

    "القطاع الخاص هو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le secteur privé est
        
    • du secteur privé est
        
    • le secteur privé était
        
    • privé est de
        
    L'intervenante ajoute enfin que le secteur privé est l'une des clefs du succès des pays les moins avancés. UN وأخيرا، قالت إن دور القطاع الخاص هو جزء لا يتجزأ من النجاح في أقل البلدان نموا.
    le secteur privé est également un partenaire potentiel des activités futures et sa participation à certains projets devrait être encouragée. UN كما أن القطاع الخاص هو أيضا شريك محتمل في أنشطة المستقبل، ولا بد من تشجيع مشاركته في المشروعات ذات الصلة.
    le secteur privé est considéré comme étant le moteur de la croissance économique, les pouvoirs publics étant, pour leur part, chargés d'assurer la primauté du droit et la stabilité macroéconomique. UN وقد اعترف بأن القطاع الخاص هو محرك النمو الاقتصادي، بينما تكفل الحكومة سيادة القانون والاستقرار الاقتصادي الكلي.
    Le rôle du secteur privé est décisif; UN والدور الذي يؤديه القطاع الخاص هو دور حيوي؛
    La prise de décisions fondées sur des données scientifiques dans le secteur privé était fondamentale pour réaliser des investissements judicieux à long terme. UN وذكر أن اتخاذ القرارات على أساس علمي في القطاع الخاص هو أساس الاستثمارات السليمة الطويلة الأجل.
    Le but du transfert des techniques alimentaires et de la promotion de l'investissement privé est de faire collaborer les entreprises, les chercheurs, les milieux financiers et les décideurs pour traduire les résultats de la recherche en projets commerciaux. UN والهدف من نقل التكنولوجيا الغذائية وتشجيع استثمار القطاع الخاص هو حشد أصحاب المشاريع والباحثين والممولين وصانعي السياسات من أجل تحويل نتائج اﻷبحاث الى مشاريع تجارية.
    L'action de l'ONUDI dans le domaine du développement industriel impulsé par le secteur privé est cruciale pour permettre aux pays africains de tirer parti de la mondialisation en renforçant leurs capacités de production. UN وإن العمل الذي تقوم به اليونيدو بشأن التنمية الصناعية التي يتصدرها القطاع الخاص هو عامل حاسم في تمكين البلدان الأفريقية من استثمار منافع العولمة من خلال بناء قدراتها الإنتاجية.
    Créer des marchés concurrentiels dans le secteur privé est une façon de soutenir cette dynamique, à condition que les pauvres aient accès aux marchés et qu'ils y trouvent des incitations et les moyens d'améliorer leur condition. UN وإنشاء أسواق تنافسية في القطاع الخاص هو إحدى الوسائل الممكنة لتقديم إسهام كبير في هذه العملية، بشرط تمكن الفقراء من الوصول إلى الأسواق ومن ثم حصولهم على حافز ووسيلة لتحسين مركزهم الاقتصادي.
    À notre avis, le secteur privé est essentiel à la création de nombreux emplois et de nouvelles sources de revenus. UN وفي رأينا، أن القطاع الخاص هو السبيل إلى إيحاد المزيد من فرص العمل وإدرار الدخل.
    le secteur privé est le principal moteur de la croissance et du développement économiques. UN القطاع الخاص هو القاطرة الرئيسية للنمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية.
    Toutefois, pour de nombreux membres de la société, notamment les personnes âgées, la prestation de services de santé et de soins par le secteur privé est trop onéreuse. UN ومع ذلك، فإن توفير خدمات الصحة والرعاية من قبل القطاع الخاص هو بالنسبة لعديد من أفراد المجتمع، بمن فيهم غالبـــا كبار السن، أمـــر لا يقـــدرون على دفع نفقاته.
    S'il est vrai que le secteur privé est celui qui contribue en premier à ce développement, les gouvernements ont pour leur part un rôle important à jouer en créant le climat nécessaire à cet égard, en particulier dans l'agriculture et le tertiaire. UN ومع التسليم بأن القطاع الخاص هو المساهم اﻷول في التنمية القطاعية، فإن للحكومات دورا هاما تؤديه في تهيئة المناخ المواتي الذي يتيح للتنمية القطاعية الازدهار، ولا سيما في قطاعي الزراعة والخدمات.
    Si le secteur privé est l'un des moteurs de la croissance économique, il est essentiel que les gouvernements jouent un rôle actif dans la formulation des politiques économiques, sociales et environnementales. UN ولئن كان القطاع الخاص هو محرك للنمو الاقتصادي، فإن الحكومة لها دور فعال وجوهري في وضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Si le secteur privé est l'un des moteurs de la croissance économique, il est essentiel que les gouvernements jouent un rôle actif dans la formulation des politiques économiques, sociales et environnementales. UN ولئن كان القطاع الخاص هو محرك للنمو الاقتصادي، فإن الحكومة لها دور فعال وجوهري في وضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    S'il est vrai que le secteur privé est celui qui contribue en premier à ce développement, les gouvernements ont pour leur part un rôle important à jouer en créant le climat nécessaire à cet égard, en particulier dans l'agriculture et le tertiaire. UN ومع التسليم بأن القطاع الخاص هو المساهم اﻷول في التنمية القطاعية، فإن للحكومات دورا هاما تؤديه في تهيئة المناخ المواتي الذي يتيح للتنمية القطاعية الازدهار، ولا سيما في قطاعي الزراعة والخدمات.
    Le rôle du secteur privé est décisif; UN والدور الذي يؤديه القطاع الخاص هو دور حيوي؛
    Le rôle du secteur privé est décisif; UN والدور الذي يؤديه القطاع الخاص هو دور حيوي؛
    L'une des forces du secteur privé est que, axé sur le profit, il est capable de s'adapter rapidement et efficacement à l'évolution de la situation. UN 4 - وأحد مصادر القوة في القطاع الخاص هو قدرته على التكيف مع الظروف المتغيرة بسرعة وكفاءة داخل إطار هيكله العام الذي يستهدف تحقيق الربح.
    26. Une stratégie exemplaire de développement des entreprises avait également été suivie à Maurice, où le Gouvernement avait très tôt pris conscience que le secteur privé était un moteur de la croissance économique. UN 26- وثمة مثال آخر من أمثلة الاستراتيجيات الناجحة في مجال تنمية المشاريع يتعلق بموريشيوس حيث سلمت الحكومة في مرحلة مبكرة بأن القطاع الخاص هو محرك للنمو الاقتصادي.
    139. Les règles du jeu devenaient de plus en plus importantes à mesure que l'interdépendance de l'économie mondiale allait croissant et que le secteur privé était la principale force agissante. UN ١٣٩ - إن قواعد اللعبة تكتسب مزيدا من اﻷهمية الى حد بعيد إذ أصبح الاقتصاد العالمي أكثر ترابطا وأصبح القطاع الخاص هو القوة الدافعة الرئيسية.
    h) A rappelé que le secteur privé était un important moyen de transfert des techniques et que les gouvernements devraient créer des conditions propices à cet égard; UN )ح( أشارت الى أن القطاع الخاص هو وسيلة هامة لنقل التكنولوجيا وإلى أنه ينبغي للحكومات أن توفر له بيئة مساعدة وداعمة؛
    L’intérêt majeur de toutes les parties intervenant dans un projet d’infrastructure à financement privé est de veiller à ce que l’ouvrage soit achevé dans des conditions satisfaisantes et à ce que le service public considéré continue d’être fourni dans de bonnes conditions. UN ومصب الاهتمام الرئيسي لجميع اﻷطراف المشاركة في مشروع البنية التحتية الممول من القطاع الخاص هو ضمان اكتمال المرفق بصورة مرضية وتوفير الخدمة العمومية المعنية بطريقة مستمرة ومنتظمة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد