El Salvador a indiqué que sa < < demande a uniquement pour objet la révision du tracé de la frontière fixé par la Cour pour le sixième secteur en litige de la frontière terrestre entre El Salvador et le Honduras > > . | UN | وأشارت السلفادور إلى أن ' ' الغرض الوحيد من هذا الطلب هو التماس إعادة النظر في مسار الحدود الذي قضت به المحكمة في القطاع السادس المتنازع عليه من الحدود البرية بين السلفادور وهندوراس``. |
Dans sa demande, El Salvador fait valoir que l'on peut déduire des motifs invoqués par la Chambre pour déterminer la ligne frontière dans le sixième secteur, les éléments suivants : | UN | 212- وادعت السلفادور في طلبها أنه يستنتج من الأسباب التي استندت إليها الدائرة لرسم خط الحدود في القطاع السادس ما يلي: |
El Salvador a indiqué que < < la demande a pour seul but de chercher à obtenir une revision du tracé de la frontière fixée par la Cour en ce qui concerne le sixième secteur en litige de la frontière terrestre entre El Salvador et le Honduras > > . | UN | وأشارت السلفادور إلى أن ' ' الغرض الوحيد من هذا الطلب هو التماس إعادة النظر في مسار الحدود الذي قضت به المحكمة في القطاع السادس المتنازع عليه من الحدود البرية بين السلفادور وهندوراس``. |
Elle a cependant constaté qu'il était possible d'apporter des améliorations et elle a recommandé que la MINUS revoie son plan de déploiement d'ensemble en vue de renforcer le secteur VI et d'autres zones de tension et qu'elle élabore une stratégie de gestion des conflits intégrée et efficace. | UN | وفي الوقت نفسه، وجد الفريق أن ثمة مجالاً لإدخال تحسينات، فأوصى بوجوب قيام البعثة باستعراض نطاق انتشارها الإجمالي من أجل تعزيز القطاع السادس وسائر بؤر التوتر المحتملة. وينبغي أن تضع البعثة أيضا استراتيجية فعالة ومتكاملة لإدارة النزاع. |
Les restrictions imposées à la liberté de déplacement de la MINUS ont été levées dans de nombreux endroits et le nombre de cas où la Mission s'est vu refuser la possibilité de procéder à des activités de surveillance et de vérification a considérablement diminué, bien qu'elle continue à se heurter à des restrictions, en particulier dans le secteur VI (Abyei). | UN | ورفعت القيود على حرية التنقل في كثير من المناطق وقلّت كثيرا حالات عدم الامتثال للرصد والتحقق، وإن كانت لا تزال هناك قيود، وبخاصة في القطاع السادس (أبيي). |
Quelqu'un qui prétend être de la Section Six vient juste de prendre les deux corps de Liber8 à la morgue. | Open Subtitles | شخص ما يدعي أنه من القطاع السادس أخذ للتو جثتين لأعضاء حركة التحرير 8 من المشرحة |
Le Comité recommande d'accorder une indemnité au titre de la perte des cassettes vidéo relatives au sixième secteur car le Ministère ne disposait pas de données suffisantes sur l'état du sixième secteur pour pouvoir se faire une idée exacte de l'état de ce secteur. | UN | ويوصي الفريق بدفع تعويض عن الخسارة المتعلقة بأشرطة الفيديو للقطاع السادس نظراً إلى عدم وجود تفاصيل كافية لدى وزارة الأشغال العامة عن حالة القطاع السادس من أجل تكوين أي رأي موثوق بشأن حالته. |
236. Dans sa demande, El Salvador fait valoir que l'on peut déduire, des motifs invoqués par la Chambre pour déterminer la ligne frontière dans le sixième secteur, les éléments suivants : | UN | 236- وادعت السلفادور في طلبها أنه يستنتج من الأسباب التي استندت إليها الدائرة لرسم خط الحدود في القطاع السادس ما يلي: |
23. Pour bien situer les thèses présentées aujourd'hui par El Salvador, il convient de récapituler dès l'abord une partie des motifs de l'arrêt de 1992, en ce qui concerne le sixième secteur de la frontière terrestre. | UN | 23 - وبغية فهم آراء السلفادور هذه فهما صحيحا، يجب أولا تلخيص جزء من الحجج التي استند إليها الحكم الصادر عام 1992 بخصوص القطاع السادس المتنازع عليه من الحدود البرية. |
Il expose notamment que les études scientifiques et techniques qu'il produit n'avaient pu être réalisées auparavant, compte tenu tant de l'état des sciences et des techniques en 1992 que de la situation politique prévalant à l'époque dans le sixième secteur de la frontière, et de manière plus générale au Salvador et dans la région. | UN | وهي تعلن على وجه الخصوص أن الدراسات العلمية والتقنية التي أجرتها لم يكن ممكنا من قبل إجراؤها بالنظر إلى حالة العلوم والتكنولوجيا عام 1992 وإلى الوضع السياسي السائد آنذاك في القطاع السادس من الحدود، وفي السلفادور والمنطقة ككل عموما. |
2. De procéder, une fois la demande déclarée recevable, à la révision de l'arrêt du 11 septembre 1992 aux fins de déterminer dans un nouvel arrêt la ligne frontière dans le sixième secteur en litige de la frontière terrestre entre El Salvador et le Honduras dont le tracé sera le suivant : | UN | 2 - وأن تشرع، بمجرّد قبول الطلب، في إعادة النظر في الحكم المؤرخ 11 أيلول/سبتمبر 1992، حتى يعين حكم جديد خط الحدود في القطاع السادس المتنازع عليه من الحدود البرية بين السلفادور وهندوراس وذلك على النحو التالي: |
2. De procéder, une fois la demande déclarée recevable, à la révision de l'arrêt du 11 septembre 1992 aux fins de déterminer dans un nouvel arrêt la ligne frontière dans le sixième secteur en litige de la frontière terrestre entre El Salvador et le Honduras dont le tracé sera le suivant : | UN | 2 - وأن تشرع، بمجرد قبول الطلب، في إعادة النظر في الحكم المؤرخ 11 أيلول/سبتمبر 1992 حتى يعين حكم جديد خط الحدود في القطاع السادس المتنازع عليه من الحدود البرية بين السلفادور وهندوراس وذلك على النحو التالي: |
c) De procéder, une fois la demande déclarée recevable, à la révision de l'arrêt du 11 septembre 1992, aux fins de déterminer dans un nouvel arrêt la ligne frontière dans le sixième secteur en litige de la frontière terrestre entre El Salvador et le Honduras dont le tracé sera le suivant : | UN | (ج) وأن تشرع، بمجرد قبول الطلب، في إعادة النظر في الحكم المؤرخ 11 أيلول/سبتمبر 1992 حتى يعين حكم جديد خط الحدود في القطاع السادس المتنازع عليه من الحدود البرية بين السلفادور وهندوراس وذلك على النحو التالي: |
c) De procéder, une fois la demande déclarée recevable, à la révision de l'arrêt du 11 septembre 1992 aux fins de déterminer dans un nouvel arrêt la ligne frontière dans le sixième secteur en litige de la frontière terrestre entre El Salvador et le Honduras dont le tracé sera le suivant : | UN | (ج) أن تشرع، بمجرد قبول الطلب، في إعادة النظر في الحكم المؤرخ 11 أيلول/سبتمبر 1992 لكي يحدد حكم جديد خط الحدود في القطاع السادس المتنازع عليه من الحدود البرية بين السلفادور وهندوراس وذلك على النحو التالي: |
c) de procéder, une fois que la demande aura été déclarée recevable, à la revision de l'arrêt du 11 septembre 1992, de sorte qu'un nouvel arrêt puisse déterminer la ligne frontière dans le sixième secteur en litige de la frontière terrestre entre El Salvador et le Honduras comme suit : | UN | (ج) وأن تشرع، بمجرد قبول الطلب، في إعادة النظر في الحكم المؤرخ 11 أيلول/سبتمبر 1992 حتى يعين حكم جديد خط الحدود في القطاع السادس المتنازع عليه من الحدود البرية بين السلفادور وهندوراس وذلك على النحو التالي: |
Sous réserve que les crédits nécessaires soient approuvés, il est recommandé de déployer une compagnie supplémentaire dans le secteur I (Juba), trois dans le secteur IV (Kadugli) et deux dans le secteur VI (Abyei), et de déployer également une section de véhicules blindés de transport de troupes pour assurer la protection de la force. | UN | ورهنا بالموافقة على الميزانية، توصي الدراسة بنشر فرقة إضافية في القطاع الأول (جوبا)، وثلاث سرايا في القطاع الرابع (كادوقلي) وسريتين في القطاع السادس (أبيي)، مع فصيلة ناقلات أفراد مدرعة لحماية القوات. |
Mais pourquoi s'embêter quand on a Keira et la Section Six qui nous amènent ces informations ? | Open Subtitles | و لكن لم تكلف نفسك العناء بينما لديك كييرا و القطاع السادس ليمدوك بالمعلومات العظيمة ؟ |
La Section Six n'existait pas avant que Betty ait été l'y chercher. | Open Subtitles | القطاع السادس لم يكن متواجد قبل دخول بيتي للبحث عنه |
16. El Salvador a présenté à la Cour une demande en révision de l'arrêt de 1992 au sujet du sixième secteur de la frontière terrestre situé entre Los Amates et le golfe de Fonseca. | UN | 16 - وقدمّت السلفادور طلبا إلى المحكمة بإعادة النظر في الحكم الصادر عام 1992 بخصوص القطاع السادس من الحدود البرية، الواقع بين لوس أماتيس وخليج فونسيكا. |