ويكيبيديا

    "القطاع السكني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le secteur résidentiel
        
    • le secteur du logement
        
    • secteurs résidentiel
        
    • du secteur résidentiel
        
    • du secteur du logement
        
    • secteur résidentiel est
        
    i) contrôle périodique du matériel de chauffage dans le secteur résidentiel et le secteur des services; UN `١` اﻷخذ بالمراقبة الدورية لمعدات تدفئة اﻷماكن في القطاع السكني وفي قطاع الخدمات؛
    Seuls deux pays font état d'une consommation plus importante dans l'industrie que dans le secteur résidentiel. UN غير أن هناك بلدين فقط أبلغا عن استخدام الطاقة في القطاع الصناعي أكثر من القطاع السكني.
    Le Canada a estimé que les secteurs les plus importants du point de vue des effets sur la réduction des émissions étaient le secteur résidentiel, commercial et institutionnel et l'industrie, mais il n'a pas détaillé ces secteurs. UN وكان القطاع السكني والتجاري والمؤسسي والقطاع الصناعي أكثر القطاعات شأناً بالنسبة لكندا، التي لم تجزئ هذين القطاعين.
    1.1 Adoption, par les pays bénéficiaires, de plans d'action nationaux pour la mise en œuvre de mesures favorables à la durabilité dans le secteur du logement UN (مؤشر الإنجاز 1-1) اعتماد البلدان المستفيدة خطط عمل وطنية من أجل تنفيذ تدابير الاستدامة في القطاع السكني
    secteurs résidentiel, commercial et institutionnel UN القطاع السكني والتجاري والمؤسسي
    La croissance démographique, celles de l'urbanisation et du revenu par habitant contribueront à l'accroissement de la demande du secteur résidentiel. UN سيسهم ازدياد عدد السكان والتحضر ودخل الفرد في نمو الطلب على الطاقة في القطاع السكني.
    Tous les aspects du secteur du logement s'améliorent progressivement avec les réformes économiques et institutionnelles en cours. UN ويجري تحسين كافة جوانب القطاع السكني بصورة تدريجية تمشيا مع الاصلاحات الاقتصادية والمؤسسية الجارية.
    En revanche, elle devrait chuter dans les secteurs industriel, commercial et agricole et rester à peu près stable dans le secteur résidentiel. UN ويتوقع أن ينخفض هذا الطلب في القطاعات الصناعية والتجارية والزراعية وأن يظل مستقراً نسبياً في القطاع السكني.
    Le Fonds pour les économies d'énergie, doté de 18 millions de dollars néo-zélandais a été créé en 1994-1995, pour promouvoir l'efficacité énergétique dans le secteur résidentiel. UN كما يقدم " صندوق توفير الطاقة " ، الذي أنشئ في الفترة 1994-1995 مبلغ 18 مليون دولار نيوزيلندي لتعزيز كفاءة الطاقة في القطاع السكني.
    Dans ce contexte, le Comité a souligné qu'il fallait accroître le rendement des matériaux dans le secteur résidentiel, car cela contribuerait à réduire la consommation d'énergie et la production de déchets. UN وفي هذا السياق، شـددت اللجنة أيضا على ضرورة كفاءة المواد في القطاع السكني إذ أن ذلك سيساهم في خفض استهلاك الطاقة وإنتاج النفايات.
    Une communication (LSO) faisait apparaître que le secteur résidentiel représente 88 % de la consommation totale d'énergie du pays. UN وأشار أحد البلاغات (ليسوتو) إلى أن القطاع السكني يستهك 88 في المائة من مجمل استهلاك الطاقة في البلاد.
    b Le Kazakhstan a indiqué que les erreurs dans les estimations des émissions concernant le secteur de l'énergie sont estimées entre 5 et 20 %, sauf pour le secteur résidentiel, où les erreurs peuvent être supérieures à 20 %. UN (ب) أبلغت كازاخستان أن الأخطاء في تقديرات الانبعاثات بالنسبة إلى قطاع الطاقة تقدر بما يتراوح بين 5 و20 في المائة، باستثناء القطاع السكني حيث يمكن أن تتجاوز الأخطاء نسبة 20 في المائة.
    En 1998, la construction dans le secteur résidentiel a continué de jouer un rôle important dans l'industrie du bâtiment, avec un total de 591 projets d'une valeur supérieure à 178 millions de dollars, soit 67 % de la valeur totale des projets immobiliers approuvés. UN 48 - وظل القطاع السكني يضطلع بدور رئيسي في صناعة البناء خلال عام 1998، إذ قام بما مجموعه 591 مشروعا زادت قيمتها عن 178 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، أو 67 في المائة من مجموع قيمة المشاريع السكنية.
    24. Les économies d'énergie dans le secteur résidentiel (17 PJ) représentent la part la plus importante du total pour ces économies. UN ٤٢- وتعد الوفورات في الطاقة في القطاع السكني )٧١ بيتاجول( أهم جزء في إجمالي حفظ الطاقة.
    3.1 Ébauche, par au moins deux autres pays de la CEE, d'un plan d'action national pour la mise en œuvre de mesures favorables à la durabilité dans le secteur du logement UN (مؤشر الإنجاز 3-1) البدء في خطط العمل الوطنية لتنفيذ تدابير الاستدامة في القطاع السكني في ما لا يقل عن بلدين آخرين في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا
    1.3 Élaboration, dans les pays bénéficiaires, de plans d'action nationaux visant à mettre en œuvre des mesures favorables à la durabilité dans le secteur du logement, en collaboration avec les membres des groupes de coordination interministériels; UN (النشاط 1-3) وضع خطط عمل وطنية من أجل تدابير الاستدامة في القطاع السكني في البلدان المستفيدة بالتشاور مع أعضاء أفرقة التنسيق المشتركة بين الوزارات؛
    7. Dans les secteurs résidentiel et institutionnel, on s'attache avant tout à encourager la production combinée de chaleur et d'électricité dans les bâtiments publics. UN ٧- وفي القطاع السكني/المؤسسي يركﱠز الاهتمام على تشجيع التوليد المشترك للطاقة في المباني العامة.
    SWEe USAf a/ Les effets des mesures dans les secteurs agricole et tertiaire sont compris dans la rubrique " secteurs résidentiel, commercial et institutionnel " . UN )أ( أدرجت آثار التدابير في قطاع الزراعة وقطاعات الدرجة الثالثة تحت عنوان القطاع السكني/التجاري/المؤسسي.
    Les Tonga ont signalé une progression de la demande d'énergie de la part du secteur résidentiel et une augmentation des importations de pétrole destinées aux transports. UN وأبلغت تونغا عن ازدياد الطلب على الطاقة من القطاع السكني وازدياد واردات البترول لاستخدامه في وسائط النقل.
    Tonga indique que les principaux centres commerciaux se développent rapidement tandis que la demande d'énergie du secteur résidentiel est en forte croissance. UN وأفادت تونغا بحدوث تطور سريع للمراكز التجارية الرئيسية مؤخرا وتنامي الطلب على الطاقة من قبل القطاع السكني.
    Le fond du problème est que la réforme du secteur du logement ne peut produire ses effets hors de l'existence d'un marché immobilier accessible aux familles à revenu moyen, qui ne pourra lui-même voir le jour que s'il devient possible de souscrire un contrat d'hypothèque. UN وحقيقة اﻷمر هي أنه لا يمكن لعملية إصلاح القطاع السكني أن تنجح دون تنمية سوق سكنية تكون متاحة لﻷسر المتوسطة الدخل، ولا يمكن لهذا بدوره أن يحدث إلا بإبرام اتفاق رهن عقاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد