ويكيبيديا

    "القطاع الطبي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • médical
        
    • médicales
        
    • santé une formation
        
    • secteur de la santé
        
    • professionnels de santé
        
    Par conséquent, le Gouvernement fédéral soutient des projets qui visent à rendre le secteur médical plus sensible aux problèmes de la violence. UN ومن ثم، فإن الحكومة الاتحادية تساند تلك المشاريع الرامية إلى زيادة التوعية في القطاع الطبي بشأن مشكلة العنف.
    Il faudrait rechercher la collaboration étroite du milieu médical pour établir des règles à appliquer en la matière. UN ويلتمس التعاون الوثيق من القطاع الطبي لوضع قواعد لهاتين الممارستين.
    Le personnel médical a pu être ainsi doté des connaissances et des compétences requises pour examiner les victimes et renvoyer les cas de violence présumés aux organismes gouvernementaux compétents. UN وأدى ذلك إلى تزويد الموظفين العاملين في القطاع الطبي بالمعارف والمهارات اللازمة لفحص حالات الاشتباه في ارتكاب العنف وإحالتها إلى الوكالات الحكومية المختصة.
    Le personnel médical et des femmes des communautés locales appuient le programme au plan technique et en mobilisant la communauté. UN ويقدم العاملون في القطاع الطبي والنساء المحليات الدعم للبرنامج من الناحية الفنية ومن خلال تعبئة المجتمع المحلي.
    Je ne parle pas des professions médicales et du secteur de la santé publique. UN لكن الإيقاظ المقصود ليس لأصحاب المهن في القطاع الطبي والصحة العامة.
    Dans le secteur médical, leur remplacement par des modèles électroniques s'est avéré un succès. UN وقد أفيد عن نجاح القطاع الطبي في الاستعاضة عن موازين الحرارة المذكورة بموازين إلكترونية.
    Elle déclare avoir fait l'objet d'une stérilisation forcée de la part du personnel médical dans un hôpital hongrois. UN وتدّعي أن العاملين في القطاع الطبي بإحدى المستشفيات الهنغارية أجروا لها عملية تعقيم قسري.
    Il faudrait rechercher la collaboration étroite du milieu médical pour établir des règles à appliquer en la matière. UN ويلتمس التعاون الوثيق من القطاع الطبي لوضع قواعد لهاتين الممارستين.
    Le problème est aggravé par le fait que le personnel médical et sanitaire reçoit des salaires insuffisants ou n'est pas rémunéré du tout. UN وتتفاقم المشكلة نتيجة لعدم كفاية مرتبات العاملين في القطاع الطبي والصحي أو عدم حصولهم على أي مرتبات على اﻹطلاق.
    Dans l'ensemble, elle a enregistré le décès de 526 membres du personnel médical depuis le début du conflit. UN وفي المجمل، سجلت المنظمة مقتل 526 من العاملين في القطاع الطبي منذ بداية النزاع.
    L'OMS a formé du personnel médical pour travailler dans les centres de traitement de l'Ebola. UN ودرّبت المنظمة عاملِين في القطاع الطبي للعمل في مراكز علاج فيروس إيبولا.
    En 2014, une formation spéciale sur la détection et le signalement des séquelles de mauvais traitements sera dispensée au personnel médical. UN وفي عام 2014، سيُنظّم تدريب خاص على كشف آثار المعاملة السيئة والإبلاغ عنها لفائدة العاملين في القطاع الطبي.
    Ces conférences visaient à donner au secteur médical les dernières informations relatives à la maladie ainsi qu'aux mesures de prévention. UN فقد تم عقد خمسة مؤتمرات عالمية تهدف إلى إطلاع القطاع الطبي على أحدث المستجدات عن هذا المرض والوقاية منه.
    Selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, au cours de l'opération, 16 membres de personnel médical ont été tués et 26 autres blessés alors qu'ils étaient de service. UN ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فقد قتل أثناء تلك العملية 16 وأصيب 26 من العاملين في القطاع الطبي وهم يؤدون عملهم.
    Le CRA met en oeuvre la partie du programme liée au transport et à la logistique et l'ONG algérienne Fondation pour la recherche médicale (FOREM) est chargée des secteurs médical et sanitaire. UN وتنفذ جمعية الهلال اﻷحمر الجزائرية جزءاً من البرنامج يتصل بالنقل والسوقيات، وأما مؤسسة البحوث الطبية، وهي منظمة جزائرية غير حكومية، فهي مسؤولة عن القطاع الطبي وقطاع الصحة العامة.
    Il a été mis au courant des effets inquiétants que l’essor rapide du secteur médical privé, à peu près totalement libre et incontrôlé, avait sur l’accès de la majorité de la population aux services de santé. UN وعلم الممثل الخاص بما ترتب من آثار مثيرة على إتاحة الخدمات الصحية لغالبية أفراد الشعب من جراء سرعة نمو القطاع الطبي الخاص دون نظم أو ضوابط تذكر.
    Seul le secteur médical fait encore exception car le travail des femmes y est indispensable vu la pénurie de personnel. UN ويستثنى من هذه الحالة القطاع الطبي دون سواه ﻷن عمل المرأة في هذا القطاع لا يمكن الاستغناء عنه بالنظر إلى النقص الحاد في عدد العاملات.
    Mme Tope a ensuite pris la parole pour répondre à une question sur les produits de remplacement des inhalateurs-doseurs dans le secteur médical. UN 92 - وعندئذ تناولت السيدة توب الكلمة للرد على سؤال بشأن البدائل لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في القطاع الطبي.
    Cette obligation devrait s'étendre au personnel médical associé à la prestation de soins de contrôle aux receveurs. UN وينبغي أن يشمل هذا الالتزام أيضا العاملين في القطاع الطبي المشاركين في تقديم الرعاية أثناء مرحلة متابعة المرضى المستفيدين من زرع الأعضاء.
    Les associations médicales et paramédicales devraient être mobilisées afin de prévenir tout abus. UN وينبغي تعبئة القطاع الطبي والمنظمات المهنية ذات الصلة لتكون رقيبا بالمرصاد لحالات التعسف.
    Ils restaient préoccupés par le fait que Bahreïn n'ait pas mené d'enquêtes efficaces sur les plaintes pour violations des droits de l'homme ni traduit en justice les auteurs présumés de ces actes, ainsi que par les poursuites engagées contre Abdulhadi Al-Khawaja et 20 professionnels de santé. UN ولا يزال القلق يساورها إزاء تقصير الدولة بالفعل في التحقيق مع منتهكي حقوق الإنسان المزعومين ومقاضاتهم، واستمرار مقاضاة 20 شخصاً يعملون في القطاع الطبي ومحاكمة عبد الهادي الخواجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد