En revanche, certains organismes du secteur public qui ont acquis une expérience des services environnementaux mettent celle—ci à la disposition d'autres pays et concurrencent donc les entreprises privées sur le marché. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، فإن بعض هيئات القطاع العام التي تكونت لديها خبرة فنية في مجال الخدمات البيئية تتيح هذه الخبرة لبلدان أخرى، ولذلك فإنها تتنافس مع الشركات الخاصة في السوق. |
Le partenariat international Effective Institutions Platform lance l'initiative des alliances d'apprentissage pour la réforme du secteur public, qui vise notamment à atteindre avant la prochaine réunion de haut niveau du Partenariat mondial les objectifs suivants : | UN | يطلق محفل المؤسسات الفعالة مبادرة تحالفات التعلم في مجال إصلاح القطاع العام التي تستهدف بوجه خاص أن تحقق، بحلول موعد الاجتماع المقبل الرفيع المستوى للشراكة العالمية، ما يلي: |
Les programmes nécessaires pour combler les lacunes dans les structures et les compétences des institutions du secteur public qui permettraient de relancer les services de base sont inadéquats, ne reposent pas sur des bases solides et sont souvent mal gérés. | UN | والبرامج اللازمة لسد الفجوات التي تشوب هياكل وقدرات مؤسسات القطاع العام التي تبعث الحياة في الخدمات الأساسية غير ملائمة وفي غير موضعها وتدار بشكل سيء في غالب الأحيان. |
La loi prévoit que des salles d'allaitement doivent être mises en place dans les établissements publics où sont employées au moins 20 femmes en âge de procréer. | UN | وعملت على توفير مراضع في مؤسسات القطاع العام التي تشتغل بها 20 امرأة أو أكثر في سن الإنجاب. |
:: Quels sont les ajustements des recettes et des dépenses dans le secteur public qui devraient être envisagés, pas seulement dans l'immédiat, mais pour mieux promouvoir le développement à moyen et à long terme? | UN | :: ما هي التعديلات في إيرادات ونفقات القطاع العام التي ينبغي النظر في إجرائها ليس فقط في الأجل القريب ولكن أيضاً بغية النهوض بالتنمية في الأجلين المتوسط والطويل؟ |
Ces normes correspondent à la meilleure pratique internationale en matière de comptabilité du secteur public et de comptabilité des organismes sans but lucratif. | UN | وتمثل المعايير أفضل الممارسات المحاسبية الدولية للمحاسبة في منظمات القطاع العام التي لا تسعى إلى الربح. |
Ces taux d'utilisation sont typiques dans les organismes publics qui n'ont pas adopté de gestion souple de l'espace de travail. | UN | ونسب الاستخدام هذه سمة مميزة لكيانات القطاع العام التي لا تنفذ نظام استخدام مرن لأماكن العمل. |
Les donateurs financent l'achat des contraceptifs, sauf pour les préservatifs du secteur public qui sont financés par le Ministère de la santé. | UN | ويقدم المانحون الدعم في الوقت الحالي لإنتاج جميع السلع المتصلة بوسائل منع الحمل فيما عدا رفالات القطاع العام التي تمولها وزارة الصحة. |
Cependant nous devons être en mesure d'influencer, à travers l'ONU ou d'autres organisations internationales, les décisions des entreprises et du secteur public qui orientent la dynamique de la mondialisation. | UN | ولكن، من خلال الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، يجب أن نتمكن من التأثير في قرارات الشركات وقرارات القطاع العام التي توجه العولمة. |
:: De faire connaître et apprécier la Déclaration de principes au sein des ministères et organismes du secteur public qui s'occupent de domaines d'appui apparentés ou essentiels. | UN | :: إيجاد الوعي والتقدير لإعلان سانت جورج داخل الوزارات ووكالات القطاع العام التي تعنى بالمسائل ذات الصلة أو مسائل الدعم الجوهري. |
16. Les mécanismes du secteur public qui peuvent contribuer à mettre ces mesures en place, comprennent : | UN | 16- وتشمل آليات القطاع العام التي يمكن أن يُنفّذ ذلك من خلالها ما يلي: |
Parallèlement, elle analyse et réévalue les activités et programmes des établissements de formation du secteur public qui, dans de nombreux cas, doivent être adaptés pour suivre l'évolution des besoins de l'industrie sur les plans de la technologie, de l'organisation et de la gestion. | UN | ويجري في الوقت نفسه التركيز على استعراض وإعادة تقييم أنشطة ومناهج مؤسسات التدريب القائمة في القطاع العام التي هي في كثير من اﻷحوال بحاجة إلى التكيف مع الظروف الاقتصادية المتغيرة لكي لا تفقد قدرتها على الاستجابة للمتطلبات التقنية والتنظيمية واﻹدارية المتغيرة للصناعة. |
La réduction des dépenses sociales et des emplois du secteur public qui accompagne les politiques d'ajustement structurel et la réforme de la protection sociale, par exemple, affectent surtout les femmes qui subissent une double discrimination du fait de leur race et de leur sexe. | UN | فالتخفيضات في الإنفاق الاجتماعي وفي فرص العمل في القطاع العام التي صحبت سياسات التكيف الهيكلي وإصلاح نظام الرفاه الاجتماعي مثلا أثرت بمعدلات غير متكافئة على النساء عند نقطة تقاطع العرق والبعد الجنساني. |
Malheureusement, sous leur forme actuelle, il n'est pas possible d'utiliser ces données de référence pour évaluer la situation du PNUD par rapport à d'autres organismes des Nations Unies ou à la collectivité plus large des organisations du secteur public qui utilisent des méthodes de gestion axée sur les résultats. | UN | وللأسف، فإنه لم يمكن استخدام نقاط القياس المرجعية، في شكلها الحالي، لتقييم وضع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مقارنة بمنظمات الأمم المتحدة الأخرى، أو بالجهات الأعم المتمثلة في منظمات القطاع العام التي تستخدم نُهُج الإدارة على أساس النتائج. |
On lui a signalé que ces personnes ne sont pas dûment représentées dans les négociations sur la réintégration du secteur public, qui concernent essentiellement les " groupes ethniques purs " . | UN | وقد علمت بأن هذه الفئة من الناس غير ممثلة على النحو الواجب في مفاوضات إعادة إدماج القطاع العام التي تركز أساسا على " الفئات العرقية الصرف " . |
À cet égard, les pays développés dotés d'une économie prospère et d'un solide secteur privé ont cherché à promouvoir la croissance et le développement durables grâce à des programmes de réforme du secteur public qui ont non seulement utilisé les technologies de l'information et des communications comme vecteur clef, mais aussi restructuré leurs dispositifs et processus gouvernementaux dans ces buts spécifiques. | UN | وقد سعت، في هذا الصدد، البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصادات القوية والقطاع الخاص المُفعم بالحيوية إلى ضمان إحراز نمو مطَّرِد وتنمية مستديمة عن طريق مبادرات إصلاح القطاع العام التي لم تستخدم فقط تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كأداة تمكين أساسية بل أعادت هندسة أجهزتها وعملياتها الحكومية صوب هذين الهدفين على وجه التحديد. |
Elle demande également ce qui a été entrepris en matière de comparaison entre les bas salaires dans les services publics où l'emploi féminin prédomine, tels que l'enseignement ou la médecine, et les salaires des services publics à fort emploi masculin. | UN | وسألت أيضا ما إذا كان قد اضطُلِع بأي عمل لمقارنة المرتبات المنخفضة في مجالات عمالة القطاع العام التي تسيطر عليها الإناث، مثل التعليم والطب، بالمرتبات في أجزاء القطاع العام التي يسيطر عليها الذكور. |
Une circonstance aggrave la situation, à savoir que le secteur public, qui représente 23 % du total des emplois dans le territoire palestinien, garde ses salariés mais ne peut les payer du fait que le Gouvernement israélien ne verse pas les fonds qu'il doit à l'Autorité palestinienne, notamment des recettes fiscales représentant de 50 à 60 millions de dollars par mois. | UN | ومما يزيد الطين بلة أن قوة العمل في القطاع العام التي تشكل 23 في المائة من مجموع الأيدي العاملة في الأراضي الفلسطينية، تعمل ولكنها لا تحصل على رواتبها نتيجة لاحتجاز حكومة إسرائيل للأموال المستحقة للسلطة الفلسطينية، التي تتراوح بين 50 و 60 مليون دولار شهريا. |
La disponibilité des services de soins, si ceux-ci sont fournis par les ménages et les communautés sur une base non rémunérée, ou à travers les marchés et le secteur public qui emploient des travailleurs de soins, est essentielle pour le bien-être de toutes les personnes. | UN | ويكتسي توافر خدمات الرعاية أهمية أساسية من أجل خير الجميع، سواءً قدمت تلك الخدمات عن طريق الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية على أساس غير مدفوع الأجر، أو عن طريق الأسواق ومؤسسات القطاع العام التي تستخدم العاملين في مجال الرعاية. |
Ils se sont avérés être un bon moyen de collecter des capitaux privés, pour les banques et autres institutions financières, ainsi que pour les entreprises; d'offrir des actions des entreprises privatisées, pour le secteur public; et de diversifier les investissements, pour le secteur privé en général. | UN | وتبين أن أسواق اﻷوراق المالية هي بالنسبة للمصارف والمؤسسات المالية اﻷخرى والشركات كذلك وسيلة ملائمة لجمع رأس المال الخاص. وتبين أنه بالنسبة للقطاع العام تشكل أسواق اﻷوراق المالية قناة ملائمة لعرض أسهم شركات القطاع العام التي تجري خصخصتها. |
Le Secrétaire général signale que ces taux d'utilisation sont typiques dans les organismes publics qui n'ont pas adopté de formule d'utilisation souple de l'espace de travail. | UN | ويذكر الأمين العام أن تلك النسب سمة مميزة لكيانات القطاع العام التي لا تنفذ ترتيبات الاستخدام المرن لأماكن العمل. |