Il existe des centres analogues à Pakrac et à Daruvar, dans l'ancien secteur Ouest. | UN | وتوجد مراكز مماثلة أيضا في بلدتي باكراتش وداروفار في القطاع الغربي السابق. |
25. Au cours des cinq derniers mois, de 900 à 1 000 personnes déplacées croates sont retournées chez elles dans l'ancien secteur Ouest. | UN | ٢٥ - وفي اﻷشهر الخمسة الماضية، عاد نحو ٩٠٠ إلى ٠٠٠ ١ مشرد كرواتي إلى ديارهم في القطاع الغربي السابق. |
Il faut reconnaître que, dans certaines affaires, la police a été efficace, notamment dans l'ancien secteur Ouest. | UN | ولا بد من الاعتراف بالتجاوب الفعال من جانب الشرطة في بعض الحالات، ولا سيما في القطاع الغربي السابق. |
Il a également été signalé que, dans l'ancien secteur Ouest, les Serbes de Croatie résidant dans des villages éloignés des principaux centres de population n'avaient pas de moyens de transport, de nombreuses communautés serbes n'étant desservies par aucun autobus. | UN | وأفيد أيضا في القطاع الغربي السابق أن النقل المخصص للصرب الكرواتيين من القرى البعيدة الى المراكز السكانية الرئيسية تعرقله مسارات الحافلات التي تتخلف عن المرور عبر العديد من المجتمعات المحلية الصربية. |
Dans la nuit du 24 avril, deux Serbes de Croatie âgés ont été abattus par un individu non identifié qui s'était introduit par effraction dans une maison à Veliki Grdjevac (ancien secteur Ouest). | UN | وفي ليلة ٢٤ نيسان/أبريل، أطلق مجرم مجهول الهوية الرصاص على عجوزين من الصرب الكروات لدى اقتحامه منزلا في فيليكي غردجيناك، في القطاع الغربي السابق. |
32. Le HCR a démantelé les camps de transit situés dans les quartiers des bataillons népalais et jordanien dans l'ancien secteur Ouest qui avaient accueilli par le passé des réfugiés du nord de la Bosnie. | UN | ٣٢ - ورفعت المفوضية مخيمات اللاجئين العابرين التي كانت منصوبة في معسكري الكتيبة النيبالية والكتيبة اﻷردنية في القطاع الغربي السابق وكانت تؤوي اللاجئين من شمالي البوسنة قبل ذلك. |
ancien secteur Ouest | UN | القطاع الغربي السابق |
Cet important transfert de population s'opère en partie sous l'empire du décret d'État sur les droits des rapatriés, qui met fin au statut de personne déplacée accordé aux personnes déplacées en provenance de la Slavonie occidentale (ancien secteur Ouest) et de la Krajina (anciens secteurs Nord et Sud) les 31 mai et 30 juin 1996, respectivement. | UN | وتسترشد هذه العملية الكبرى لنقل السكان جزئيا بالمرسوم الذي أصدرته الحكومة بشأن حقوق العائدين، الذي ينهي مركز المشرد بالنسبة لﻷشخاص المشردين من سلافونيا الغربية )القطاع الغربي السابق( ومنطقة كارايينا )القطاعين الشمالي والجنوبي السابقين( في ٣١ أيار/مايو ١٩٩٦ و ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، على التوالي. |
25. En ce qui concerne les Serbes de Croatie déplacés de l'ancien secteur Ouest en mai 1995 et réinstallés par la suite en Slavonie orientale (ancien secteur Est), un porte-parole du Gouvernement croate a indiqué en janvier 1996 qu'aux termes de l'Accord fondamental sur la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental (S/1995/951, annexe), ces personnes devaient retourner en Slavonie occidentale. | UN | ٢٥ - وفيما يتعلق بالصرب الكرواتيين الذين شردوا من القطاع الغربي السابق في أيار/مايو ١٩٩٥ واستوطنوا فيما بعد في منطقة سلوفينيا الشرقية )القطاع الشرقي السابق(، ذكر متحدث باسم حكومة كرواتيا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ أن أحكام الاتفاق اﻷساسي بشأن منطقة سلوفينيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية S/1995/951)، المرفق( ينص على عودة هؤلاء اﻷشخاص إلى سلوفينيا الغربية. |
28. S'agissant plus précisément du retour en Slavonie occidentale (ancien secteur Ouest) des Serbes en provenance de la Slavonie orientale, le HCR a mis sur pied un projet pilote de retour, qui prévoit également le retour des Croates déplacés dans des localités de la Slavonie orientale encore sous le contrôle de facto des autorités serbes. | UN | ٢٨ - وفيما يتعلق بالمسألة المحددة المتعلقة بعودة صرب سلوفانيا الغربية )القطاع الغربي السابق( من سلوفانيا الشرقية فإن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد أعدت مشروعا رائدا للعودة، وهو مشروع يشمل أيضا عودة الكرواتيين المشردين إلى مجتمعاتهم في سلوفانيا الشرقية التي لا تزال، من الناحية الفعلية، خاضعة لسيطرة السلطات الصربية. |