ويكيبيديا

    "القطاع القانوني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du secteur juridique
        
    • le secteur juridique
        
    • secteurs juridique
        
    • du système judiciaire
        
    • du secteur judiciaire
        
    • secteur de la justice
        
    Par ailleurs, le Gouvernement met en œuvre le Programme de réforme du secteur juridique, qui traite de questions relatives à la justice des mineurs. UN وتنفِّذ الحكومة أيضاً برنامج إصلاح القطاع القانوني الذي يعالج المسائل المتصلة بقضاء الأحداث.
    L'État partie travaille actuellement à l'élaboration d'un projet de politique et de loi sur l'aide juridictionnelle et il a établi un secrétariat d'aide juridictionnelle dans le cadre du programme de réforme du secteur juridique (LSRP) pour coordonner les activités d'aide juridictionnelle. UN وتعكف حاليا الدولة الطرف على وضع مشروع سياسة وقانون بشأن المساعدة القانونية، كما أنشأت أمانة للمساعدة القانونية في إطار برنامج إصلاح القطاع القانوني من أجل تنسيق أنشطة المساعدة القانونية.
    L'UNICEF a également continué à renforcer les capacités des travailleurs sociaux qui œuvrent dans le secteur juridique. UN كما واصلت اليونيسيف تعزيز قدرات المرشدين الاجتماعيين العاملين في القطاع القانوني.
    Encadré 14 : La représentation des femmes dans le secteur juridique UN الإطار 14: تمثيل المرأة في القطاع القانوني
    Il manque encore au Cambodge une réforme des secteurs juridique et judiciaire. UN ولا تزال كمبوديا بحاجة إلى إصلاح القطاع القانوني والقضائي.
    :: Secteur juridique : En 1998, le Programme de réforme du secteur juridique a créé un Comité de coordination de la réforme du secteur juridique composé de représentants du système judiciaire, de la police, du service pénitentiaire, de la Direction des libérations conditionnelles et de la Direction de l'enfance. UN :: القطاع القانوني: أطلق مبادرة إصلاح القطاع القانوني في عام 1998 عبر إنشاء لجنة تنسيق إصلاح القطاع القانوني التي ضمت ممثلين عن السلطة القضائية، والشرطة، وإدارة السجون، وإدارة الإفراج المشروط، وإدارة شؤون الطفولة.
    :: Ministère de la justice et des affaires constitutionnelles : consultant pour l'examen du programme de réforme du secteur judiciaire UN :: وزارة العدل والشؤون الدستورية، بشأن استعراض برنامج إصلاح القطاع القانوني.
    En ce qui concerne Zanzibar, l'État partie s'emploie aussi à mettre en place une politique nationale d'aide juridictionnelle dans le cadre du programme national de réforme du secteur juridique. UN وفيما يتعلق بزنجبار، تقوم الدولة الطرف أيضا بوضع سياسة وطنية للمساعدة القانونية في إطار البرنامج الوطني لإصلاح القطاع القانوني.
    Projet de réforme du secteur juridique : collation des rapports de huit consultants en un seul document et préparation d'un plan stratégique pour le secteur, 1999. UN تولت ضمن مشروع لإصلاح القطاع القانوني مهمة جمع محتويات تقارير مقدمة من 8 استشاريين في وثيقة واحدة وأعدت خطة استراتيجية لذلك القطاع، 1999.
    Une activité similaire devrait être organisée à l'intention du secteur juridique en avril 2004. UN ويجري التخطيط لتنفيذ نشاط مماثل لتوعية القطاع القانوني في نيسان/أبريل 2004.
    40. Le Gouvernement a entrepris des réformes portant sur l'intégralité du domaine juridique par le biais de son programme de réforme du secteur juridique, et l'accès à la justice en fait partie. UN 40- تجري الحكومة حالياً إصلاحات قانونية في القطاع القانوني برمته من خلال برنامج إصلاح القطاع القانوني الذي يشكل الوصولُ إلى العدالة أحد مكوناته(81).
    :: Réalisation d'un audit sur la problématique hommes-femmes dans le secteur juridique, judiciaire et pénitentiaire UN :: إجراء مراجعة للشؤون الجنسانية في القطاع القانوني والقضائي والإصلاحيات
    Mise en place de moyens institutionnels dans le secteur juridique et appui à la Commission nationale de vérité et de justice UN بناء القدرات المؤسسية في القطاع القانوني ودعم اللجنة الوطنية للحقيقة
    Mise en place de moyens institutionnels dans le secteur juridique et appui à la Commission nationale de vérité et de justice. UN بناء القدرة المؤسسية في القطاع القانوني وتقديم الدعم للجنة الوطنية للحقيقة
    :: Accroître le nombre de femmes dans l'appareil judiciaire a représenté un défi du fait de la compétitivité des questions juridiques dans le secteur juridique. UN - يعد زيادة عدد النساء في سلك القضاء مسألة بالغة الصعوبة بسبب القدرة التنافسية في ما يتعلق بالمسائل القانونية في القطاع القانوني.
    le secteur juridique privé est très restreint et ne comporte que des juristes de sexe masculin, mais un des deux cabinets existants a recruté à plusieurs reprises des avocats stagiaires féminins détachées du Royaume-Uni. UN أما القطاع القانوني الخاص، فنظرا إلى صغر حجمه، فإنه يتكون في الوقت الراهن من ممثلين قانونيين من الذكور فقط، غير أن واحدة من الوكالتين كانت دائما توظف محاميات متدربات منتدبات من المملكة المتحدة.
    Production, pour diffusion hebdomadaire sur Radio MINUL, d'émissions telles que des débats et interviews sur les activités des institutions des secteurs juridique, judiciaire et pénitentiaire UN إنتاج برامج أسبوعية منتظمة تبثها إذاعة البعثة، بما فيها حلقات نقاش ومقابلات، تشمل أنشطة الإصلاحيات ومؤسسات القطاع القانوني والقضائي
    La question de l'égalité des sexes est prise en compte dans les rapports du Secrétaire général sur la Mission depuis 2002 et dans les budgets de la Mission depuis 2004, en particulier dans les domaines des élections et de la réforme des secteurs juridique et judiciaire. UN وتضمنت تقارير الأمين العام بشأن البعثة معلومات عن المنظور الجنساني والمرأة منذ عام 2002، وبدأ تخطيط المنظور الجنساني في البعثة في التجلي في تقارير الميزانية في عام 2004، وخاصة في مجالات الانتخابات وإصلاح القطاع القانوني والقضائي.
    À cet égard, le programme de réforme du secteur judiciaire vise à former un cadre d'auxiliaires de justice qui travailleront dans les administrations locales. UN وفي هذا الصدد، يهدف برنامج إصلاح القطاع القانوني إلى إنشاء ملاك من المساعدين القانونيين المدربين في الحكومات المحلية.
    Le Danemark, en tant que donateur, continuera de fournir une assistance aux efforts de renforcement des capacités dans le secteur de la justice ainsi que dans le domaine des droits de l'homme, qui revêtent tous deux une importance particulière pour renforcer les institutions nationales. UN وستواصل الدانمرك، بصفتها أحد المانحين، تقديم المساعدة لجهود بناء القدرة، في كل من القطاع القانوني وفي مجال حقوق الإنسان اللذين لهما صلة بتعزيز المؤسسات الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد