La capacité du secteur à remplir son rôle principal, qui est de transmettre les connaissances à ses bénéficiaires, constitue un deuxième domaine méritant attention. | UN | ويتمثل مجال آخر للتركيز في قدرة القطاع على الوفاء بدوره الأساسي المتمثل في نقل المعرفة إلى المستفيدين منه. |
En outre, le pétrole est rationné, ce qui atténue encore l'aptitude du personnel du secteur à remplir sa tâche. | UN | وعلاوة على ذلك، يلاحظ أن الدوريات قد تم الاقتصاد فيها، مما زاد من تقييد قدرة أفراد القطاع على تنفيذ مهامهم. |
Dans chaque domaine correspondant à un grand programme tel que la santé et l'éducation, la stratégie mondiale sera parfois un peu plus précise en ce qui concerne les moyens jugés préférables de mener les activités prévues dans ce secteur au niveau national. | UN | ففي كل مجال برنامجي رئيسي، مثل الصحة أو التعليم، يمكن أن تصبح الاستراتيجية العالمية أكثر تحديدا نوعا ما فيما يتعلق بالطرق المفضلة للعمل في ذلك القطاع على المستوى القطري. |
Le financement insuffisant du secteur de la santé a donc amoindri la capacité de ce secteur d'assurer à la population un niveau de prestations suffisant. | UN | وبالتالي، فقد أدى الانخفاض في تمويل قطاع الصحة إلى تقليص قدرة هذا القطاع على كفالة توفير مستوى مناسب من الخدمات إلى السكان. |
ce secteur est en voie de dépasser l'industrie comme le plus grand contributeur aux émissions de CO2 dans ce pays. | UN | وبات هذا القطاع على وشك أن يتجاوز قطاع الصناعة بوصفه أكبر قطاع منتِج لثاني أكسيد الكربون في هذا البلد. |
En 1994, le Département a entrepris une étude consacrée aux institutions du secteur de l'énergie dans 17 pays africains, en vue de mieux cerner les forces et les faiblesses du secteur aux niveaux national, sous-régional et régional. | UN | ففي عام ١٩٩٤، اضطلعت اﻹدارة بدراسة لمؤسسات الطاقة في ١٧ بلدا افريقيا للتعرف بصورة أفضل على نواحي القوة والضعف في هذا القطاع على المستوى القطري ودون اﻹقليمي واﻹقليمي. |
L'objectif fixé dans ce secteur a été la fourniture à chaque individu recensé d'une ration alimentaire d'une valeur nutritionnelle de 2 030 calories par personne et par jour, dont 47 grammes de protéines. | UN | وينصب نشاط هذا القطاع على تقديم سلة أغذية توفر ٢ ٠٣٠سعر حراري للشخص في اليوم وتحتوي على ٤٧ غراما من البروتين في اليوم لكل شخص مسجل. |
ce secteur étant créateur d'emplois, certains estiment qu'il faudra réduire ou supprimer les entraves à son développement par des mesures qui permettent d'exploiter au mieux ses possibilités de création d'emploi et d'amélioration des revenus. | UN | ويذهب البعض إلى أنه بالنظر إلى قدرة هذا القطاع على توليد فرص عمل، ينبغي تخفيض أو إزالة العقبات التي تعترض نموها عن طريق تطبيق سياسات ملائمة لكي يمكنها أن تحقق أقصى مساهمة ممكنة في إيجاد فرص للعمل وتحسين الدخل. |
L'objectif dans ce secteur était de fournir une large gamme de médicaments et de matériel médical et dentaire et d'en faciliter la distribution. | UN | وينصب محور النشاط الجاري في هذا القطاع على توفير مجموعة واسعة من اﻷدوية والمعدات الطبية ومعدات طب اﻷسنان، وتقديم الدعم لعملية توزيع هذه اﻹمدادات. |
Depuis le début des années 70, c'est ce secteur qui occupe la plus grande place dans l'économie norvégienne. | UN | واعتباراً من أوائل السبعينيات من القرن العشرين، استحوذ هذا القطاع على أكبر معدل نمو في الاقتصاد. |
Les activités dans ce secteur ont visé principalement à assurer un flux continu et fiable de médicaments et de matériel médical et à fournir du lait thérapeutique et des biscuits à haute valeur protéique aux enfants souffrant de malnutrition ainsi qu'aux femmes enceintes et aux mères allaitantes. | UN | ويتركز النشاط في هذا القطاع على الحفاظ على تدفق منتظم وموثوق لﻷدوية والمعدات الطبية، وتوفير الحليب العلاجي والبسكويت الغني بالبروتينات لﻷطفال الذين يعانون من سوء التغذية واﻷمهات الحوامل والمرضعات. |
Le programme en matière d'assurances a pour objectif de contribuer à créer et à renforcer des marchés d'assurance compétitifs dans les pays en développement, aidant ce secteur à apporter une contribution positive au commerce. | UN | ويهدف برنامج التأمين إلى توفير الدعم ﻹنشاء وتعزيز أسواق تأمين منافسة في البلدان النامية ومساعدة هذا القطاع على اﻹسهام بصورة إيجابية في التجارة. |
95. Plusieurs facteurs limitent les capacités du secteur à couvrir une demande plus large et plus diversifiée adapté aux besoins des femmes. | UN | 95- وهناك عدة عوامل تحد من قدرة هذا القطاع على تغطية اتساع نطاق الطلب المكيف لاحتياجات المرأة وشدة تنوعه. |
En Éthiopie, elle a apporté une contribution de 2,6 millions d'euros à un programme couronné de succès dans le secteur du cuir et des articles en cuir qui a renforcé la capacité de ce secteur à se conformer aux normes internationales de production et à promouvoir les investissements. | UN | ففي إثيوبيا، ساهمت بمبلغ 2.6 مليون يورو لتنفيذ برنامج ناجح في قطاع الجلود والمنتجات الجلدية أسهم في زيادة قدرة هذا القطاع على الوفاء بمعايير الإنتاج الدولية والترويج لاستثمارات فيه. |
L'objectif premier du programme de travail du Forum intergouvernemental est de développer les capacités en matière de gouvernance dans ce secteur, à tous les stades de l'activité. | UN | والهدف الرئيسي من برنامج عمل المحفل الحكومي الدولي يتمثل في تعزيز القدرة على الحوكمة في القطاع على جميع مراحل دورة حياة البرنامج. |
Toutefois, l'avenir du secteur forestier ne sera pas uniquement déterminé par la volonté de l'État d'en faire une priorité, mais aussi par l'aptitude du secteur à améliorer l'efficacité des utilisations du bois et à continuer de mettre au point des produits innovants et mieux commercialisés afin d'exploiter les possibilités offertes par la demande croissante de produits verts. | UN | بيد أن ما سيحدد مستقبل قطاع الغابات لن يكون فقط إرادة الحكومات إعطاء الأولوية لهذا القطاع في جداول أعمالها، بل أيضا قدرة هذا القطاع على تحسين كفاءة استخدام الخشب ومواصلة تطوير منتجات مبتكرة وتسويقها بشكل أفضل من أجل اغتنام فرصة الطلب المتزايد على المنتجات الخضراء. |
2. Plan d'action pour le développement du secteur au niveau régional | UN | 2- خطة العمل لتطوير القطاع على الصعيد الإقليمي |
L'absence de quelques-uns des plus importants pays exportateurs d'énergie dans le processus de décision de l'OMC constituait un obstacle à la fois aux stratégies de développement de ces pays et à la recherche de solutions à long terme dans ce secteur au niveau international. | UN | وقال إن غياب بعض أهم مصدري الطاقة عن عملية صنع القرار في منظمة التجارة العالمية يشكل عائقاً أمام استراتيجياتها الإنمائية وأمام إمكانية إيجاد حلول طويلة الأجل في هذا القطاع على الصعيد الدولي. |
Les produits de base transitant généralement assez vite par cette étape de la chaîne d'approvisionnement, les possibilités d'utiliser cette méthode pour élargir l'accès du secteur au crédit restent limitées. | UN | ولما كانت السلع تتحرك عموماً بسرعة في هذا الجزء من سلسلة الإمداد فإن دور استخدام هذا الأسلوب لتعزيز حصول القطاع على التمويل محدود للغاية. |
b) Réaliser des études sur le rôle que joue le secteur des services financiers en faveur de l’adoption de modes de consommation et de production durables, et continuer à promouvoir les initiatives, adaptées aux conditions nationales, prises par ce secteur aux fins du développement durable; | UN | )ب( إجراء دراسات عن دور قطاع الخدمات المالية في تشجيع الاستهلاك واﻹنتاج المستدامين، وزيادة تشجيع هذا القطاع على اتخاذ مبادرات طوعية من أجل التنمية المستدامة تتلاءم مع الظروف الوطنية؛ |
L'objectif central des activités dans ce secteur a été de mettre fin à la détérioration des réseaux de distribution et de transmission et de remettre en état les deux centrales hydroélectriques des barrages de Dokan et Derbandikhan. | UN | وينصب النشاط في هذا القطاع على وقف التدهور في شبكات التوزيع والتحويل، فضلا عن إصلاح وحدتي الطاقة الهيدرولوجية في سدي دوكان ودربندخان. |
ce secteur étant créateur d'emplois, certains estiment qu'il faudra réduire ou supprimer les entraves à son développement par des mesures qui permettent d'exploiter au mieux ses possibilités de création d'emploi et d'amélioration des revenus. | UN | ويذهب البعض إلى أنه بالنظر إلى قدرة هذا القطاع على توليد فرص عمل، ينبغي تخفيض أو إزالة العقبات التي تعترض نموها عن طريق تطبيق سياسات ملائمة لكي يمكنها أن تحقق أقصى مساهمة ممكنة في إيجاد فرص للعمل وتحسين الدخل. |
L'objectif dans ce secteur était de fournir une large gamme de médicaments et de matériel médical et dentaire et d'en faciliter la distribution. | UN | وينصب محور النشاط في هذا القطاع على توفير مجموعة واسعة من اﻷدوية والمعدات الطبية ومعدات طب اﻷسنان وتقديم الدعم لعملية توزيع هذه اﻹمدادات. |
Depuis le début des années 1970, c'est ce secteur qui occupe la plus grande place dans l'économie norvégienne. | UN | واعتباراً من أوائل السبعينيات من القرن العشرين، استحوذ هذا القطاع على أكبر معدل نمو في الاقتصاد. |
Les activités dans ce secteur ont visé principalement à assurer un flux continu et fiable de médicaments et de matériel médical et à fournir du lait thérapeutique et des biscuits à haute valeur protéique aux enfants souffrant de malnutrition ainsi qu'aux femmes enceintes et aux mères allaitantes. | UN | وركﱠز النشاط في هذا القطاع على اﻹبقاء على تدفق اﻷدوية والمعدات الطبية بصورة يعول عليها، فضلا عن تزويد اﻷطفال الذين يعانون سوء التغذية، والحوامل واﻷمهات المرضعات بالحليب العلاجي والبسكويت الغني بالبروتينات. |