ويكيبيديا

    "القطرية إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pays en
        
    • de pays à
        
    • pays au
        
    • pays ont
        
    • de pays aux
        
    • nationales aux
        
    • pays qui
        
    • pays destinés au
        
    • pays seront présentés au
        
    Elle a indiqué que le transfert d'une équipe d'appui aux pays en Afrique du Sud entraînerait une dépense non reconductible. UN وقالت إنه ستكون هناك تكلفة لمرة واحدة فقط مرتبطة بنقل مقر أحدى أفرقة الخدمات التقنية القطرية إلى جنوب أفريقيا.
    Ce module produira automatiquement des rapports détaillés sur le recours aux contrats de services, réduisant de ce fait la charge des bureaux de pays en la matière. UN وستنتج هذه الوحدة المعيارية تلقائيا تقارير مفصلة عن استخدام عقود الخدمات، وتخفف من حاجة المكاتب القطرية إلى رفع تقارير.
    À cet égard, elle s'est félicitée que le FNUAP puisse affecter des fonds des programmes de pays à des opérations de secours d'urgence comme c'est le cas au Rwanda. UN وقالت إن من دواعي سرورها، في هذا الصدد، أن الصندوق سوف يتمكن من توجيه أموال البرامج القطرية إلى عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ كما هو الحال في رواندا.
    52. Au cours de l'année, des efforts considérables ont été déployés pour faire venir le personnel des bureaux de pays au siège et lui faire suivre une formation en cours d'emploi. UN ٥٢ - وبُذل جهد كبير خلال السنة لجلب موظفي المكاتب القطرية إلى المقر الرئيسي لتلقي تدريب مكثف أثناء الخدمة.
    Les bureaux de pays ont adopté une approche ponctuelle plutôt que systématique des visites de contrôle sur le terrain. UN ونزعت المكاتب القطرية إلى اتباع نهج مخصص لا نهج منتظم فيما يتعلق بزيارات الرصد الميدانية.
    Le Bureau de la vérification interne des comptes s'est également intéressé, dans ses audits de bureaux de pays, aux retards et lacunes constatés dans l'établissement des plans de gestion annuels. UN كما تطرق مكتب المراجعة الداخلية للحسابات أثناء مراجعته لحسابات المكاتب القطرية إلى التأخير في إعداد خطة الإدارة السنوية وإلى مسألة عدم إنجازها.
    77. Les gouvernements devraient, selon qu'il conviendra, inclure des représentants des organisations non gouvernementales et des groupes communautaires locaux dans les délégations nationales aux réunions régionales et internationales où sont examinées les questions relatives à la population et au développement. UN ٧٧ - وينبغي للحكومات، حيثما كان ذلك مناسبا، أن تُشرك ممثلين عن المنظمات غير الحكومية، ومجموعات المجتمع المحلي في الوفود القطرية إلى المنتديات اﻹقليمية والدولية التي تناقش فيها قضايا تتصل بالسكان والتنمية.
    La conversion d'un bureau de pays en comptoir permettrait d'économiser quelque 150 000 euros. UN ويقدّر ما سيحقق من وفورات جراء تحويل أحد المكاتب القطرية إلى مكتب صغير لليونيدو بنحو 000 150 يورو.
    Des réunions régionales sur la gestion du changement avaient examiné les moyens de transformer les bureaux de pays en centres de développement pour répondre aux besoins des pays. UN وقد تولت الاجتماعات اﻹقليمية المتعلقة بإدارة التغيير دراسة الوسائل التي يمكن بواسطتها تحويل المكاتب القطرية إلى مراكز إنمائية تلبي احتياجات بلدان البرنامج.
    Des réunions régionales sur la gestion du changement avaient examiné les moyens de transformer les bureaux de pays en centres de développement pour répondre aux besoins des pays. UN وقد تولت الاجتماعات اﻹقليمية المتعلقة بإدارة التغيير دراسة الوسائل التي يمكن بواسطتها تحويل المكاتب القطرية إلى مراكز إنمائية تلبي احتياجات بلدان البرنامج.
    Sa visite de pays en Thaïlande a été reportée à deux reprises et il est en pourparlers actuellement pour fixer de nouvelles dates en 2015. UN وقد تأجلت زيارته القطرية إلى تايلند مرتين، ويناقش تواريخ جديدة لعام 2015.
    À cet égard, elle s'est félicitée que le FNUAP puisse affecter des fonds des programmes de pays à des opérations de secours d'urgence comme c'est le cas au Rwanda. UN وقالت إن من دواعي سرورها، في هذا الصدد، أن الصندوق سوف يتمكن من توجيه أموال البرامج القطرية إلى عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ كما هو الحال في رواندا.
    Plus grande souplesse dans la présentation des projets de descriptif de programme de pays à une session quelconque UN تحقيق مرونة أكبر في تقديم مشاريع وثائق البرامج القطرية إلى أية دورة يعقدها المجلس
    Le FNUPI a cependant indiqué qu'une telle approche ne pouvait être adoptée, car la fixation de calendriers relèverait de la microgestion des procédures des institutions concernées concernant la production des rapports des bureaux de pays à leurs sièges respectifs. UN ومع ذلك، فقد أشار الصندوق إلى أنه لا يمكن اتباع ذلك النهج لأنه يتطلب وضع جداول زمنية من شأنها أن تدير بشكل كلي إجراءات الوكالات المتعلقة بتدفق التقارير من المكاتب القطرية إلى المقر.
    Le Groupe de travail rend compte de ses visites de pays au Conseil des droits de l'homme. UN 50- ويقدّم الفريق العامل تقارير عن زياراته القطرية إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Conférences à l'Université Anton de Kom du Suriname et, en qualité de consultante, rédaction et présentation de rapports de pays au Comité des droits de l'homme à New York et à Genève (Suisse) UN يحاضر في جامعة أنطون دي كوم في سورينام ويعمل كمستشار لتحرير وتقديم التقارير القطرية إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة في نيويورك وجنيف، سويسرا
    Il existe aussi des contraintes opérationnelles et financières, et les bureaux de pays ont tendance à ne disposer que de compétences spécialisées limitées. UN كما أن هناك قيوداً تشغيلية ومالية، وثمة جنوح في المكاتب القطرية إلى الحد كثيرا من القدرات المتخصصة.
    Certains bureaux de pays ont cependant souligné que ces directives devaient être appliquées avec une certaine souplesse. UN ومع ذلك، أشارت بعض المكاتب القطرية إلى ضرورة وجود قدر من المرونة في تطبيق هذه المبادئ التوجيهية.
    Cinq pays (Bénin, Équateur, Kenya, Niger et Pakistan) ont présenté leurs programmes de pays aux Conseils d'administration et ont testé les nouveaux outils de simplification et d'harmonisation. UN وكانت خمسة بلدان هي: إكوادور وباكستان وبنن وكينيا والنيجر، بصدد تقديم برامجها القطرية إلى المجالس التنفيذية واختبار أدوات التبسيط والمواءمة.
    Cinq pays (Bénin, Équateur, Kenya, Niger et Pakistan) ont présenté leurs programmes de pays aux Conseils d'administration et ont testé les nouveaux outils de simplification et d'harmonisation. UN وكانت خمسة بلدان هي: إكوادور وباكستان وبنن وكينيا والنيجر، بصدد تقديم برامجها القطرية إلى المجالس التنفيذية واختبار أدوات التبسيط والمواءمة.
    Les gouvernements devraient, selon qu’il conviendra, inclure des représentants des organisations non gouvernementales et des groupes communautaires locaux dans les délégations nationales aux réunions régionales et internationales où sont examinées les questions relatives à la population et au développement. UN ٥٧ - وينبغي للحكومات، حيثما كان ذلك مناسبا، أن تُشرك ممثلين عن المنظمات غير الحكومية، ومجموعات المجتمع المحلي في الوفود القطرية إلى المنتديات اﻹقليمية والدولية التي تناقش فيها قضايا تتصل بالسكان والتنمية.
    Certains bureaux de pays qui ne disposaient pas de division chargée spécifiquement de la mise en œuvre de projets ont fait appel à des Volontaires des Nations Unies pour apporter l'appui nécessaire aux partenaires d'exécution. UN وفي غياب وحدات تنفيذ المشاريع، لجأت بعض المكاتب القطرية إلى الاستفادة من متطوعي الأمم المتحدة لدعم الشركاء المنفذين.
    Le nombre des rapports des bureaux de pays destinés au siège avait déjà été réduit de moitié, passant de 100 à moins de 50 par an. UN وقد خفضت بالفعل التقارير المقدمة من المكاتب القطرية إلى المقر بنسبة 50 في المائة، وذلك من 100 تقرير إلى ما يقل عن 50 تقريرا في السنة.
    c) Les projets de note de pays seront présentés au Conseil d'administration à la session annuelle précédant le début du cycle de programmation pour examen et observations, et pour approbation des montants totaux estimatifs des ressources ordinaires et des autres ressources du budget-programme; UN (ج) أن تُقدم مشاريع المذكرات القطرية إلى المجلس التنفيذي لمناقشتها والتعليق عليها في الدورة السنوية السابقة لبدء الدورة البرنامجية، والموافقة على المجاميع الكلية للموارد العادية والموارد الأخرى المقدرة في الميزانية البرنامجية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد