ويكيبيديا

    "القطرية القائمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de pays existants
        
    • de pays en cours
        
    • extérieurs existants
        
    • par pays
        
    • pays axés
        
    • pays autonomes
        
    Ces crises ont fait apparaître de nouvelles priorités nationales relatives à la santé en matière de reproduction qui n'avaient pas été prévues par les programmes de pays existants. UN وتسببت هذه الأزمات في تحديد أولويات وطنية جديدة في مجال الصحة الإنجابية لم تتوقعها البرامج القطرية القائمة.
    L'une de ces délégations a demandé comment le FNUAP comptait éliminer progressivement les programmes de pays existants qui étaient fondés sur le raisonnement par secteurs. UN وتساءل أحد الوفود عن كيفية اعتزام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تنفيذ اﻹلغاء التدريجي للبرامج القطرية القائمة التي كانت تستند إلى النهج القطاعي.
    L'une de ces délégations a demandé comment le FNUAP comptait éliminer progressivement les programmes de pays existants qui étaient fondés sur l'approche sectorielle. UN وتساءل أحد الوفود عن كيفية اعتزام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تنفيذ اﻹلغاء التدريجي للبرامج القطرية القائمة التي كانت تستند إلى النهج القطاعي.
    Le choix des pays qui devront bénéficier d'une attention plus particulière et l'élaboration de plans d'action se feront en consultation avec les bureaux régionaux et de pays ainsi qu'avec les autorités gouvernementales, compte tenu des programmes de pays en cours approuvés par le Conseil d'administration : UN وسيتم اختيار البلدان التي سيولى لها اهتمام مركز وتوضع لها خطط عمل بالتشاور مع المكاتب اﻹقليمية والقطرية والسلطات الحكومية، مع مراعاة البرامج القطرية القائمة التي صادق عليها المجلس التنفيذي:
    Cette délégation acceptait les motifs invoqués dans le budget pour justifier la création de nouveaux bureaux; ces mêmes raisons pourraient peut-être s'appliquer aux bureaux extérieurs existants. UN وقال الوفد إنه يقبل اﻷساس المنطقي المقدم في الميزانية ﻹنشاء المكتبين الجديدين، وربما ينبغي تطبيق نفس اﻷساس المنطقي على المكاتب القطرية القائمة.
    En conséquence, le nombre d'opérations par pays autonomes faisant directement rapport au Siège du HCR passera de 71 aujourd'hui à 12 d'ici à l'an 2010. UN ونتيجة لذلك، ستخفض عدد العمليات القطرية القائمة بذاتها التي تقدم تقاريرها مباشرة إلى مقر المفوضية من 71 في الوقت الحاضر إلى 12 بحلول سنة 2010.
    Elles établissent différents types de stratégies, de cadres et de programmes de pays axés sur les résultats qui définissent les résultats à réaliser à moyen terme par l'exécution des projets et programmes au niveau du pays, conformément à leurs plans stratégiques pluriannuels et aux priorités nationales. UN وهي تحضر بالفعل أنواعا مختلفة من الاستراتيجيات وأطر العمل والبرامج القطرية القائمة على النتائج التي تحدد النواتج المتوسطة الأجل التي يتعين تحقيقها من خلال مشاريع أو برامج على الصعيد القطري، وفقا لخططها الاستراتيجية المؤسسية المتعددة السنوات وللأولويات الوطنية.
    En conséquence, le nombre d'opérations de pays autonomes faisant directement rapport au siège du HCR sera ramené de 71 actuellement à 12 d'ici à 2010. Processus UN وبناء على ذلك، سينخفض عدد العمليات القطرية القائمة بحد ذاتها التي تقدم تقارير مقر المفوضية مباشرة من 71 عملية اليوم إلى 12 عملية بحلول عام 2010.
    La Directrice générale a ajouté que le suivi assuré par l'UNICEF s'inscrirait dans le cadre de programmes de pays existants. UN ومتابعة اليونيسيف ستكون جزءا من البرامج القطرية القائمة بمختلف البلدان.
    Nous tenons à insister sur le fait qu'il importe d'assurer la continuité de toutes les activités opérationnelles en cours, des bureaux, du personnel et des installations sur le terrain, ainsi que des programmes de pays existants ou nouveaux et des obligations contractuelles, jusqu'à ce que les nouvelles dispositions appropriées aient été mises en place. UN ونحن نشدد بشكل خاص على أهمية كفالة استمرار جميع الأنشطة العملية الحالية والمكاتب الميدانية والموظفين والمرافق، وكذلك البرامج القطرية القائمة والحديثة والالتزامات التعاقدية حتى يتم وضع ترتيبات جديدة.
    Un des sujets de préoccupation dans ce domaine était que certains programmes communs étaient conditionnés principalement par les intérêts des donateurs et la disponibilité des fonds au lieu d'être fondés sur des programmes de pays existants. UN وتمثل أحد الشواغل في أن البرامج المشتركة تنبع أحيانا بصفة رئيسية من اهتمام المانحين وتوافر الأموال، وأنها لا ترتبط بالبرامج القطرية القائمة.
    La fermeture des bureaux de pays existants pour les remplacer par des comptoirs de l'ONUDI dans une période d'un à deux ans est une question à mieux clarifier. UN وأشار إلى أن إغلاق المكاتب القطرية القائمة حاليا والاستعاضة عنها بمناضد مخصصة لليونيدو في غضون فترة تتراوح من سنة إلى سنتين، هي مسألة تحتاج إلى المزيد من التوضيح.
    Pour contrer cette possibilité, il importait de consulter les gouvernements nationaux sur les questions prioritaires et utiliser les analyses et études des pays sur l'efficacité des programmes de pays existants. UN ولمواجهة هذا الاحتمال، من المهم التشاور مع الحكومات الوطنية بشأن المجالات ذات الأولوية والاستفادة من التحليلات والدراسات القطرية بشأن فعالية البرامج القطرية القائمة.
    47. Comme suite à l'Agenda 21 de la Conférence, le Conseil d'administration a, en 1993, demandé que des considérations écologiques fassent partie intégrante des programmes de pays existants (E/ICEF/1993/14, décision 1993/14). UN ٧٤ - استجابة لجدول أعمال القرن ١٢ الصادر عن المؤتمر، طلب المجلس التنفيذي في عام ٣٩٩١ أن يجعل الاعتبارات البيئية جزءا لا يتجزأ من البرامج القطرية القائمة )41/3991/FECI/E، المقرر ٣٩٩١/٤١(.
    47. Comme suite à l'Agenda 21 de la Conférence, le Conseil d'administration a, en 1993, demandé que des considérations écologiques fassent partie intégrante des programmes de pays existants (E/ICEF/1993/14, décision 1993/14). UN ٤٧ - استجابة لجدول أعمال القرن ٢١ الصادر عن المؤتمر، طلب المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٣ أن يجعل الاعتبارات البيئية جزءا لا يتجزأ من البرامج القطرية القائمة )E/ICEF/1993/14، المقرر ١٩٩٣/١٤(.
    L'expérience de collaboration intersectorielle acquise à la faveur des activités de pays en cours permettra d'étayer l'appui apporté au titre de ces alliances à d'autres pays qui sont les plus touchés par les problèmes de la faim et de la dénutrition chez les enfants et qui sont confrontés aux effets de l'augmentation des prix des denrées alimentaires. UN وهذه الخبرة المشتركة بين القطاعات في مجال التعاون، المكتسبة من الأنشطة القطرية القائمة ستكون مفيدة فيما يتعلق بالدعم الذي يقدمه الشركاء إلى بلدان أخرى تنوء بأثقل عبء من جوع الأطفال ونقص تغذيتهم وتواجه آثارا سلبية كبيرة من ارتفاع أسعار المواد الغذائية.
    Pour les auteurs de l'évaluation, la pratique établie de longue date consistant à aligner, pour chaque bureau de pays, les résultats escomptés des programmes de pays en cours sur chaque nouvelle révision du plan de financement pluriannuel ou du cadre stratégique lié au plan reflète la faiblesse de la culture de gestion axée sur les résultats. UN 19 - وينْظُر التقييم إلى الممارسة المُتبعة منذ زمن طويل، والمتمثلة في قيام المكاتب القطرية بتخطيط النتائج المتوقعة من البرامج القطرية القائمة حاليا لكل إطار من الأطر التمويلية المتعدد السنوات الجديدة المنقحة - أو لكل إطار مؤسسي مرتبط بخطة إستراتيجية، على أنها دليل على ثقافة ضعيفة للإدارة على أساس النتائج.
    Cette délégation acceptait les motifs invoqués dans le budget pour justifier la création de nouveaux bureaux; ces mêmes raisons pourraient peut-être s'appliquer aux bureaux extérieurs existants. UN وقال الوفد إنه يقبل اﻷساس المنطقي المقدم في الميزانية ﻹنشاء المكتبين الجديدين، وربما ينبغي تطبيق نفس اﻷساس المنطقي على المكاتب القطرية القائمة.
    Examen des mandats par pays existants mis en place à l'issue d'un vote à la Commission des droits de l'homme; UN - استعراض الولايات القطرية القائمة التي أقرت عن طريق التصويت في إطار لجنة حقوق الإنسان؛
    Les programmes de pays du FIDA s'articulent autour des exposés des options et stratégies d'intervention par pays axés sur les résultats, qui s'inscrivent dans le Cadre stratégique du FIDA et sont pleinement conformes aux stratégies nationales de lutte contre la pauvreté. UN 3 - وتتصدر برامج الفرص الاستراتيجية القطرية القائمة على النتائج، والتي تتواءم مع الإطار الاستراتيجي للصندوق() واستراتيجيات الحد من الفقر الوطنية، البرامج القطرية التي يضطلع بها الصندوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد