Deux dénombrements complets des biens ont été effectués au siège et dans les bureaux de pays au cours de l'exercice biennal. | UN | وأُجريت عمليتا عد فعلي كامل للأصول في المقر والمكاتب القطرية خلال فترة السنتين. |
Le Comité a constaté qu'il n'avait pas été procédé au rapprochement mensuel des comptes gérés par le siège et par les bureaux de pays au cours de l'exercice biennal 2004-2005. | UN | ولاحظ المجلس عدم إجراء تسويات شهرية للحسابات المصرفية للمقر والمكاتب القطرية خلال فترة السنتين 2004-2005. |
Durant les visites qu'il a effectuées dans les bureaux de pays au cours de l'exercice biennal considéré, le Comité a encore relevé des carences dans le domaine de la gestion des actifs, dont il estime qu'elles sont dues aux éléments suivants : | UN | وظل المجلس يلاحظ خلال زيارته إلى المكاتب القطرية خلال فترة السنتين الجارية مواطن ضعف في إدارة الأصول. ويرى المجلس أن الأسباب التالية هي الأسباب الجذرية لمواطن الضعف تلك: |
Ces procédures seront étendues aux autres bureaux de pays pendant toute l'année 2001. | UN | وسيعمم تنفيذ هذه الإجراءات في بقية المكاتب القطرية خلال عام 2001. |
On a suggéré de réorganiser le calendrier des travaux du Conseil d'administration afin de permettre à celui-ci d'examiner les notes de pays durant sa session annuelle. | UN | وفي ضوء النظر في مشاريع المذكرات القطرية خلال الدورة السنوية للمجلس، أُعرب عن رأي يدعو إلى إعادة تنظيم الجدول الزمني لسير عمل المجلس التنفيذي. |
Le Conseil devrait accorder une attention accrue à la situation des bureaux de pays lors de l'examen de l'étude de gestion. | UN | وأن المجلس يجب أن يولي اهتماما أقوى ﻷوضاع المكاتب القطرية خلال مناقشاته المتعلقة بدراسة اﻹدارة. |
c) Consultation régulière des bureaux de pays au cours de l'exercice biennal 2004-2005 afin de valider et de vérifier les données d'inventaire dans Atlas. | UN | (ج) تبادل الرسائل بشكل متسق مع المكاتب القطرية خلال فترة السنتين 2004-2005 والتحقق من بيانات المخزون في نظام أطلس. |
Les données du tableau de bord de 2004 ont été largement diffusées auprès de tous les services et bureaux extérieurs, et ont fait l'objet de discussions avec le personnel des divisions géographiques du FNUAP et des bureaux de pays au cours de leurs réunions régionales annuelles de planification respectives. | UN | وقد جرى تقاسم بيانات لوحة القيادة لعام 2004 على نطاق واسع مع جميع الوحدات والمكاتب الميدانية، كما ناقشها موظفون من الشعب الجغرافية التابعة للصندوق والمكاتب القطرية خلال اجتماعاتهم الإقليمية السنوية التي تعنى بالتخطيط. |
Au total, 1 milliard 20 millions de dollars seront consacrés aux programmes de pays au cours de la période 2008-2011 couverte par le plan stratégique, soit une augmentation de 28 % par rapport au PFP actuel (2004-2007). | UN | وسيخصص ما مجموعه 020 1 مليون دولار للبرامج القطرية خلال الخطة الاستراتيجية، 2008-2011، ويماثل هذا المبلغ زيادة بنسبة 28 في المائة عن الإطار التمويلي المتعدد السنوات الحالي، 2004-2007. |
Dans le cas du PNUD, le Comité des commissaires aux comptes a modifié son rapport en ce qui concerne les états financiers, soulignant que les rapprochements mensuels, opération de contrôle très importante, n'avaient été effectués ni pour le siège ni pour les bureaux de pays au cours de l'exercice biennal 2004-2005 et que des cas de fraude et des erreurs auraient donc pu passer inaperçus. | UN | 50 - فيما يتعلق ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عدل المجلس رأيه بشأن البيانات المالية، فأشار إلى أنه ما دامت عمليات التسوية الشهرية، وهي من الضوابط الرئيسية، لم تُعد للمقر والمكاتب القطرية خلال فترة السنتين 2004-2005، فإن الغش والأخطاء ربما ظلت غير مكتشفة. |
Le PNUD a bien effectué en décembre 2005 le rapprochement final de tous les comptes bancaires, mais les rapprochements mensuels, eux, n'ont été effectués ni pour le siège ni pour les bureaux de pays au cours de l'exercice biennal 2004-2005. | UN | ورغم أن البرنامج أجرى التسوية النهائية لجميع الحسابات المصرفية لشهر كانون الأول/ديسمبر 2005، إلا أنه لم يتم إعداد التسويات الشهرية للحسابات المصرفية للمقر والمكاتب القطرية خلال فترة السنتين 2004-2005. |
Le PNUD a bien effectué en décembre 2005 le rapprochement final de tous les comptes bancaires, les rapprochements mensuels, eux, n'ont été effectués ni pour le siège ni pour les bureaux de pays au cours de l'exercice biennal 2004-2005. | UN | ورغم أن البرنامج أجرى التسوية النهائية لجميع الحسابات المصرفية لشهر كانون الأول/ديسمبر 2005، إلا أنه لم يتم إعداد التسويات الشهرية للحسابات المصرفية للمقر والمكاتب القطرية خلال فترة السنتين 2004-2005. |
Le PNUD a bien effectué en décembre 2005 le rapprochement final de tous les comptes bancaires, mais les rapprochements mensuels, eux, n'ont été effectués ni pour le siège ni pour les bureaux de pays au cours de l'exercice biennal 2004-2005. | UN | وبالرغم من أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد قام بأداء التسوية النهائية لجميع الحسابات المصرفية لكانون الأول/ديسمبر 2005، إلا أنه لم يتم إعداد التسويات الشهرية للحسابات المصرفية للمقر والمكاتب القطرية خلال فترة السنتين 2004-2005. |
248. Les fournitures demeureront l'élément central de nombreux programmes de pays pendant la période considérée. | UN | ٢٤٨ - سوف تظل الامدادات العمود الفقري لدعم العديد من البرامج القطرية خلال فترة الخطة. |
S’agissant des fonds supplémentaires, le secrétariat est disposé à collaborer avec le Conseil d’administration en vue de fournir des informations plus précises fondées sur les montants dont l’approbation est proposée dans les recommandations relatives aux programmes de pays aux fins de la collecte de fonds et de rendre compte des montants reçus pour les programmes de pays pendant les cycles de programmation. | UN | ١٥ - واﻷمانة على استعداد للعمل مع المجلس التنفيذي، فيما يتعلق باﻷموال التكميلية، من أجل توفير معلومات أكثر وضوحا استنادا إلى المبالغ الموصى بها في توصيات البرامج القطرية فيما يتعلق بالموافقة على جهود جمع اﻷموال، وأن تبلﱢغ بالكم المتلقى من هذه اﻷموال من أجل البرامج القطرية خلال دوراتها البرنامجية. |
Le cadre pour 2008-2011 accroît le pourcentage et la quantité des ressources affectées aux programmes de pays par rapport au cadre pluriannuel pour 2004-2016 et le FNUAP ne ménagera aucun effort pour axer au premier chef toute augmentation réelle des revenus au niveau des pays pendant la période considérée. | UN | ويزيد إطار الفترة 2008-2011 نسبة وحجم الموارد الموجهة إلى البرامج القطرية خلال فترة إطار التمويل المتعدد السنوات 2004-2007، وسيبذل الصندوق قصاراه لتركيز أي نمو حقيقي في الدخل بحيث ينصب في المقام الأول على الصعيد القطري خلال فترة الأربع سنوات. |
On a suggéré de réorganiser le calendrier des travaux du Conseil d'administration afin de permettre à celui-ci d'examiner les notes de pays durant sa session annuelle. | UN | وفي ضوء النظر في مشاريع المذكرات القطرية خلال الدورة السنوية للمجلس، أُعرب عن رأي يدعو إلى إعادة تنظيم الجدول الزمني لسير عمل المجلس التنفيذي. |
Le Conseil devrait accorder une attention accrue à la situation des bureaux de pays lors de l'examen de l'étude de gestion. | UN | وأن المجلس يجب أن يولي اهتماما أقوى ﻷوضاع المكاتب القطرية خلال مناقشاته المتعلقة بدراسة اﻹدارة. |
Des notes d'orientation seront adressées aux équipes de pays en 2001. | UN | وستُرسل مذكرات توجيهية إلى الأفرقة القطرية خلال عام 2001. |
Cette approche échelonnée minimise également les perturbations des activités au siège du PNUD et dans les bureaux de pays lors des périodes de pointe. | UN | كما يؤدي النهج التدريجي إلى الحد من تعطل العمل في مقر البرنامج الإنمائي وفي المكاتب القطرية خلال فترات الذروة. |