Il importe qu'ONU-Femmes s'implique davantage dans les activités des bureaux de pays du Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | ومن الأهمية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تصبح أكثر انخراطا في عمل المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Il s'emploiera à resserrer la coopération entre ses bureaux régionaux, les bureaux de pays du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'autres centres. | UN | وسيسعى لإقامة تعاون أوثق بين مكاتبه الإقليمية وبين المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرها من المراكز. |
Il s'emploiera à resserrer la coopération entre ses bureaux régionaux, les bureaux de pays du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'autres centres. | UN | وسيسعى لإقامة تعاون أوثق بين مكاتبه الإقليمية وبين المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرها من المراكز. |
Les Inspecteurs estiment que le Mécanisme mondial n'a pas assez étudié les travaux déjà réalisés par ses partenaires, entre autres les évaluations environnementales nationales du Programme des Nations Unies pour l'environnement. | UN | ويعتبر المفتشون أن الآلية العالمية لم تستطلع بالقدر الكافي ما سبق أن قام به الشركاء الآخرون، وخاصة التقييمات البيئية القطرية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وغيرها. |
Ces méthodes d'approche différenciées devraient être poursuivies afin d'élaborer des plans nationaux à moyen et long terme, sur la base de programmes tels que la Note de stratégie nationale et les programmes nationaux du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وهذا النهج المتمايز ينبغي اتباعه عند وضع الخطط اﻹنمائية البعيدة والمتوسطة اﻷجل لكل بلد نام، على أساس برامج مثل المذكرة المتعلقة بالاستراتيجية القطرية، والبرامج القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Se félicitant des critères établis pour les activités du Programme des Nations Unies pour les établissements humains dans les pays et pour le déploiement des responsables du Programme pour l'habitat ainsi que des progrès accomplis dans l'élaboration des programmes de pays du Programme des Nations Unies pour les établissements humains, | UN | وإذ يرحب بالمعايير التي وضعت لأنشطة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على الصعيد القطري وبنشر مديري برامج الموئل وبالتقدم المحرز في وضع البرامج القطرية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، |
Se félicitant des critères établis pour les activités du Programme des Nations Unies pour les établissements humains dans les pays et pour le déploiement des responsables du Programme pour l'habitat ainsi que des progrès accomplis dans l'élaboration des programmes de pays du Programme des Nations Unies pour les établissements humains, | UN | وإذ يرحب بالمعايير التي وضعت لأنشطة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على الصعيد القطري وبنشر مديري برامج الموئل وبالتقدم المحرز في وضع البرامج القطرية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، |
Des participants venus de 19 plates-formes nationales africaines ont débattu du renforcement de leurs partenariats avec des ministères de l'éducation, des bureaux de pays du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et des Sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | وناقش المشاركون من 19 منبرا أفريقيا وطنيا مسألة تعزيز شراكاتهم مع وزارات التعليم، والمكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية. |
Par exemple, la question des programmes pilotes de pays du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) sera examinée non seulement au cours de ce processus, mais également dans le cadre du plan stratégique du PNUD et de l'examen triennal des activités opérationnelles. | UN | فعلى سبيل المثال، مسألة البرامج التجريبية القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لن تُناقش في هذه العملية فحسب، وإنما كذلك في عملية التخطيط الاستراتيجي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وفي استعراض السياسة الشامل الذي يتم كل ثلاث سنوات. |
Par exemple, les bureaux de pays du Programme des Nations Unies pour le développement et les missions de maintien de la paix planifient de plus en plus leurs programmes conjointement, et de nouvelles initiatives ont ainsi été prises en Haïti, en République démocratique du Congo, au Sud-Soudan et au Tchad. | UN | فعلى سبيل المثال، قامت المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبعثات حفظ السلام بزيادة برامجها المشتركة واتخذت مبادرات جديدة في هايتي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان وتشاد. |
Il s'emploiera à resserrer la coopération entre ses bureaux régionaux, les bureaux de pays du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'autres centres. Il participera plus activement au Groupe des Nations Unies pour le développement et s'efforcera d'améliorer l'efficacité de la composante < < protection de l'environnement > > des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). | UN | وسيسعى لإقامة تعاون أوثق بين مكاتبه الإقليمية وبين المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرها من المراكز ولتعزيز إسهامه في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وسيبادر إلى تعزيز عنصر الاستدامة البيئية لعملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة. |
Se félicitant des critères établis pour les activités du Programme des Nations Unies pour les établissements humains dans les pays et pour le déploiement des responsables du Programme pour l'habitat ainsi que des progrès accomplis dans l'élaboration des programmes de pays du Programme des Nations Unies pour les établissements humains, | UN | وإذ يرحب بالمعايير التي وضعت لأنشطة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على الصعيد القطري بإشراك مديري برامج الموئل في وضع البرامج القطرية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية وبالتقدم المحرز فيها، |
10. Invite tous les gouvernements en mesure de le faire à contribuer financièrement à la préparation, à la mise en œuvre, au suivi et à l'évaluation des activités de pays du Programme des Nations Unies pour les établissements humains; | UN | 10 - يدعو جميع الحكومات القادرة على المساهمة مالياً في إعداد وتنفيذ ورصد وتقييم الأنشطة القطرية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية أن تفعل ذلك؛ |
10. Invite tous les gouvernements en mesure de le faire à contribuer financièrement à la préparation, à la mise en œuvre, au suivi et à l'évaluation des activités de pays du Programme des Nations Unies pour les établissements humains; | UN | 10 - يدعو جميع الحكومات القادرة على المساهمة مالياً في إعداد وتنفيذ ورصد وتقييم الأنشطة القطرية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية أن تفعل ذلك؛ |
En conséquence, leur prise en main par les acteurs du développement a été négligeable; seuls quelques pays ont tenté de les adapter et la plupart des rapports nationaux sur le sujet ont été rédigés par les bureaux de pays du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | ونتيجة لذلك، كان أحساس الجهات الفاعلة الإنمائية بأن تلك الأهداف ملك لها ضئيلا جدا، مما أدى إلى محاولة عدد قليل جدا من البلدان صبغ الأهداف بصبغة محلية وإلى قيام موظفين في المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بصياغة معظم التقارير الوطنية المتعلقة بتلك الأهداف. |
Par ailleurs, les bureaux de pays du Programme des Nations Unies pour le développement assurent un appui tant en ce qui concerne l'Examen de la politique d'investissement que le programme Empretec. | UN | وإضافة إلى ذلك، توفر المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لتيسير استعراض السياسات الاستثمارية وعمليات تنظيم المشاريع (Empretec). |
Les Inspecteurs estiment que le Mécanisme mondial n'a pas assez étudié les travaux déjà réalisés par ses partenaires, entre autres les évaluations environnementales nationales du Programme des Nations Unies pour l'environnement. | UN | ويعتبر المفتشون أن الآلية العالمية لم تستطلع بالقدر الكافي ما سبق أن قام به الشركاء الآخرون، وخاصة التقييمات البيئية القطرية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وغيرها. |
Réaffirmant qu'il importe de faire en sorte que les centres d'information des Nations Unies ou, dans les pays où ces centres n'existent pas, les bureaux nationaux du Programme des Nations Unies pour le développement mettent à disposition gratuitement et régulièrement des documents du Comité pour une distribution générale, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية ضمان قيام مراكز اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة أو المكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلدان التي لا توجد فيها مراكز إعلام بإتاحة وثائق اللجنة مجانا وتلقائيا لتوزيعها على الجمهور، |