Les bureaux de pays du FNUAP ont fourni un appui aux plans d'action nationaux visant la violence sexiste. | UN | وقدمت المكاتب القطرية لصندوق السكان الدعم لخطط العمل الوطنية المتعلقة بالعنف الجنساني. |
Programmes de pays du FNUAP et questions connexes | UN | البرامج القطرية لصندوق السكان والمسائل المتصلة بها |
Les programmes de pays du FNUAP continueront de répondre à ces défis au cours de l'année 2009 et au-delà. | UN | وستواصل البرامج القطرية لصندوق السكان التصدي لهذه التحديات خلال عام 2009 وما بعده. |
On peut constater cette évolution dans les programmes de pays du FNUAP qui sont présentés au Conseil à sa quarantième session, tant pour ce qui est de la synchronisation des cycles de programmation que de la meilleure coordination des programmes. | UN | ويمكن ملاحظة ذلك من البرامج القطرية لصندوق السكان المعروضة على الدورة اﻷربعين للمجلس، سواء من حيث زيادة التزامن بين دورات البرنامج أو زيادة التنسيق البرنامجي انتشارا ومضمونا. |
À la fin de 2007, quasiment tous les bureaux avaient rendu compte de leurs activités, 47 bureaux de pays du FNUAP ayant fait part des efforts considérables déployés pour élargir les partenariats et renforcer les capacités des réseaux de femmes, de jeunes, de travailleurs du sexe et de personnes vivant avec le VIH. | UN | وفي نهاية عام 2007، بينما أفادت جميع المكاتب تقريبا أنها اتخذت إجراءات في هذا الشأن، أفاد 47 من المكاتب القطرية لصندوق السكان بأنها تبذل جهودا كبيرة لتوسيع نطاق الشراكة وبناء قدرات الشبكات النسائية والشبابية وشبكات المشتغلين بالجنس والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Elle a indiqué qu'un certain nombre de rapports annuels pour 1999 reçus de bureaux de pays du FNUAP faisaient apparaître que de sérieux efforts étaient en cours pour cibler les résultats, ce qui augurait bien pour l'avenir, même si à l'heure actuelle tous les bureaux en question n'avaient pas encore fixé d'objectifs quantitatifs. | UN | ولاحظت أن عددا من التقارير السنوية لعام 1999 التي وردت من المكاتب القطرية لصندوق السكان كانت تدل على أن هناك جهودا جادة تبذل من أجل التركيز على النتائج، مما يبشر بالخير في المستقبل، رغم أن المكاتب القطرية لم تضع جميعها أهدافا كمية لها في الوقت الحاضر. |
Elle a indiqué qu'un certain nombre de rapports annuels pour 1999 reçus de bureaux de pays du FNUAP faisaient apparaître que de sérieux efforts étaient en cours pour cibler les résultats, ce qui augurait bien pour l'avenir, même si à l'heure actuelle tous les bureaux en question n'avaient pas encore fixé d'objectifs quantitatifs. | UN | ولاحظت أن عددا من التقارير السنوية لعام 1999 التي وردت من المكاتب القطرية لصندوق السكان كانت تدل على أن هناك جهودا جادة تبذل من أجل التركيز على النتائج، مما يبشر بالخير في المستقبل، رغم أن المكاتب القطرية لم تضع جميعها أهدافا كمية لها في الوقت الحاضر. |
Les bureaux de pays du FNUAP ont fait état de plusieurs besoins concernant les nouvelles questions de population, notamment la nécessité de promouvoir des recherches et des études qualitatives et de fournir les données et les preuves exigées. | UN | 40 - وأفادت المكاتب القطرية لصندوق السكان عن وجود احتياجات عديدة تتعلق بالمسائل السكانية المستجدة، وعلى الأخص الحاجة إلى الارتقاء بمستوى الأبحاث والدراسات النوعية لتوفير البيانات والأدلة اللازمة. |
Au cours de 2008, le Réseau multilatéral de l'évaluation des performances des organisations (MOPAN) a mené une enquête sur le comportement des partenariats dans 10 bureaux de pays du FNUAP. | UN | 111 - وخلال عام 2008 قامت شبكة تقييم أداء المنظمات المتعددة الأطراف بإجراء دراسة استقصائية لسلوك الشراكات في عشرة من المكاتب القطرية لصندوق السكان. |
Les bureaux de pays du FNUAP ont indiqué la conduite d'évaluations de mi-parcours, fin de programme/projet et d'autres évaluations. | UN | 118 - كما أفادت المكاتب القطرية لصندوق السكان بأنها أجرت تقييمات عند منتصف المدة ولدى نهاية مدة المشروع/البرنامج إلى جانب تقييمات أخرى. |
De nombreux bureaux de pays du FNUAP appuient les activités de formation et de renforcement de capacités pour que les pays soient adéquatement préparés à faire face aux problèmes liés aux migrations et disposent des connaissances et des données dont ils ont besoin pour élaborer des politiques appropriées en la matière. | UN | 19 - وعلى الصعيد الوطني، يقدم العديد من المكاتب القطرية لصندوق السكان الدعم لأنشطة التدريب وتنمية القدرات بما يكفل إعداد البلدان إعدادا ملائما لمعالجة قضايا الهجرة والحصول على المعارف والبيانات التي تحتاجها لوضع سياسات مناسبة للهجرة. |
Les rapports des bureaux de pays du FNUAP soulignent différentes problématiques telles que la capacité limitée en matière d'analyse de données, la nécessité de renforcer l'utilisation des données pour la programmation et la prise de décisions, le manque de données fiables sur les populations et le besoin de renforcer les systèmes de statistiques vitales. | UN | 31 - وتؤكد تقارير المكاتب القطرية لصندوق السكان على مسائل من قبيل القدرة المحدودة على تحليل البيانات، والحاجة إلى تعزيز استخدام البيانات في التخطيط وصنع القرار، وعدم توافر بيانات موثوقة عن السكان، وضرورة تعزيز نظم الإحصاءات الحيوية. |
Nouvelles questions de population. Les bureaux de pays du FNUAP ont indiqué que 66 % des PDN (y compris des stratégies de réduction de la pauvreté) incluent des questions nouvelles de population, comme l'urbanisation, l'environnement, le vieillissement et la migration internationale. | UN | 35 - المسائل السكانية المستجدة - أفــادت المكاتب القطرية لصندوق السكان بأن نسبة 66 في المائة من الخطط الإنمائية الوطنية (بما فيها استراتيجيات الحد من الفقر) تشمل المسائل السكانية المستجدة مثل التحضر والبيئة والشيخوخة والهجرة الدولية. |
Situation d'urgence et aide humanitaire. Les rapports de pays du FNUAP ont indiqué une augmentation qui est passée de 58 % en 2007 à 71 % en 2008 dans la proportion de situations de crise humanitaire et d'après crise où le paquet minimum des services (MISP pour la santé procréative été mis en œuvre. | UN | 45 - حالات الطوارئ والمساعدة الإنسانية - أشارت التقارير القطرية لصندوق السكان إلى زيادة طرأت، من 58 في المائة في عام 2007 إلى أكثر من 71 في المائة في عام 2008، في نسبة الأزمات الإنسانية وحالات ما بعد الأزمات، التي نفذت فيها مجموعة الخدمات الأولية الدنيا للصحة الإنجابية. |
Les bureaux de pays du FNUAP en Indonésie, aux Maldives, à Sri Lanka et en Thaïlande, tous perturbés par le raz-de-marée de décembre 2004, ont fait l'objet d'un audit au premier semestre de 2006. Celui-ci n'a révélé aucun détournement des moyens financiers reçus après la catastrophe, mais a fait apparaître que ces bureaux n'avaient pas assez de personnel pour faire face à des sinistres d'une telle ampleur. | UN | 13 - وخلال النصف الأول من عام 2006، تمت مراجعة حسابات المكاتب القطرية لصندوق السكان في إندونيسيا وملديف وسري لانكا وتايلند، التي تأثرت عملياتها من جراء كارثة تسونامي في كانون الأول/ديسمبر 2004، ولم تكشف نتائج المراجعة عن أي سوء استعمال للأموال المخصصة لمواجهة الكارثة، ولكنها أكدت على افتقار المكاتب القطرية إلى الهيكل الكافي من ناحية الموارد البشرية للتعامل مع الكوارث الفادحة. |