ويكيبيديا

    "القطرية والدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nationales et internationales
        
    • nationaux et internationaux
        
    Ses conclusions semblent influer sur les orientations nationales et internationales en matière de politiques. UN والرسائل التي ينطوي عليها التقرير تؤثر فيما يبدو في الأنشطة القطرية والدولية المتعلقة بالسياسات.
    Le message de Bouddha était un message de compassion et d'humanité qui transcende les différences nationales et internationales. UN وتدعو تعاليم بوذا إلى الرحمة الإنسانية التي تتجاوز الفوارق القطرية والدولية.
    Ces personnes et ces groupes ne connaissent pas les frontières nationales et internationales. UN وجدير بالذكر أن أثر تلك العناصر والجماعات يتجاوز نطاق الحدود القطرية والدولية.
    Le paragraphe 9 de la section II B du texte révisé prend en compte les préoccupations de certaines délégations, s'agissant en particulier des règlements nationaux et internationaux. UN فقد عكست الفقرة 9 من الجزء ثانيا باء من النص المنقح هواجس وفود معينة، ولا سيما فيما يتعلق بالقواعد القطرية والدولية.
    Le paragraphe 9 de la section II B du texte révisé prend en compte les préoccupations de certaines délégations, s'agissant en particulier des règlements nationaux et internationaux. UN فقد عكست الفقرة 9 من الجزء ثانيا باء من النص المنقح هواجس وفود معينة، ولا سيما فيما يتعلق بالقواعد القطرية والدولية.
    L'intervenant souligne par ailleurs qu'il faut avoir une vision d'ensemble du lien entre handicap et droits humains et tenir compte de la situation des handicapés dans les activités nationales et internationales de développement. UN واستطرد قائلاً إنه ينبغي أيضاً التأكيد على أن الأمر بحاجة إلى نظرة كلية إلى العلاقة بين الإعاقة وبين حقوق الإنسان، وأن النظرة إلى الإعاقة ينبغي أن تدخل ضمن أنشطة التنمية القطرية والدولية.
    Ils ont souligné qu'il importait d'aider les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales nationales et internationales à satisfaire les besoins humanitaires du peuple somalien et à faciliter le processus de paix. UN وأكدوا أهمية دعم الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية القطرية والدولية في تلبية للاحتياجات الإنسانية للشعب الصومالي وتيسير عملية السلام.
    L'Assemblée générale continue de sensibiliser les États Membres à la nécessité d'examiner minutieusement les dimensions nationales et internationales des politiques publiques en matière de sécurité routière. UN وتواصل الجمعية العامة توعية الدول الأعضاء بضرورة تفحص الأبعاد القطرية والدولية للسياسة العامة لسلامة الطرق في العالم بصورة دقيقة.
    Il convient en outre de prendre en compte le potentiel que recèlent les nouvelles sources d'énergie et les sources d'énergie renouvelable lors de l'élaboration de politiques énergétiques nationales et internationales, et veiller à garantir la sécurité énergétique mondiale. UN فإمكانيات مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عند وضع السياسات القطرية والدولية للطاقة وضمان الأمن العالمي للطاقة.
    Pour cette raison, le travail accompli par les organisations nationales et internationales compétentes constitue une contribution précieuse à la connaissance de l'impact de ces activités sur la santé et l'environnement. UN 14 - من هنا، تساهم الجهود التي تبذلها المنظمات القطرية والدولية ذات الصلة مساهمة ذات قيمة في استيعاب الآثار المترتبة على هذه الأنشطة بالنسبة للصحة والبيئة.
    Elle y demandait également aux gouvernements, aux organisations nationales et internationales, aux organisations non gouvernementales et au secteur privé de verser des contributions volontaires conformément aux directives du Conseil économique et social concernant les années internationales et anniversaires, et d'apporter d'autres formes d'appui à l'Année internationale de la montagne. UN وطلب أيضا من الحكومات والمنظمات القطرية والدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص بذل مساهمات طوعية وفقا للمبادئ التوجيهية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي المتعلقة بالسنوات الدولية ومناسبات الذكرى، وإسداء أشكال أخرى من الدعم للسنة.
    INSTRAW pourrait susciter une coordination active avec les institutions nationales et internationales qui travaillent à l'enregistrement massif des femmes autochtones et à l'obtention des autres documents essentiels. UN 69- بإمكان المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة أن يقيم علاقة تنسيق إيجابية مع المؤسسات القطرية والدولية المختصة بالإصدار الجماعي للوثائق الخاصة بنساء الشعوب الأصلية والوثائق الأساسية الأخرى.
    L'Approche stratégique devrait être un mécanisme souple prévoyant des actions nationales et internationales et faisant appel au maximum de parties prenantes, de façon à créer des partenariats efficaces pour assurer la succès de l'entreprise [paragraphe 15]. UN يجب أن يكون النهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية آلية مرنة، تدمج الإجراءات القطرية والدولية وتشرك على أوسع نطاق ممكن أصحاب المصلحة، وذلك من أجل بناء شراكات فعالة لتحقيق التقدم[الفقرة 15].
    En outre, la CNUCED coopérera plus étroitement avec d'autres centres de recherche nationaux et internationaux. UN وعلاوة على ذلك، سيتعاون الأونكتاد بصورة أوثق مع المؤسسات القطرية والدولية على غرار مؤسسات الفكر والبحث.
    En outre, la CNUCED coopérera plus étroitement avec d'autres centres de recherche nationaux et internationaux. UN وعلاوة على ذلك، سيتعاون الأونكتاد بصورة أوثق مع المؤسسات القطرية والدولية على غرار مؤسسات الفكر والبحث.
    En outre, la CNUCED coopérera plus étroitement avec d'autres centres de recherche nationaux et internationaux. UN وعلاوة على ذلك، سيتعاون الأونكتاد بصورة أوثق مع مؤسسات الفكر والبحث القطرية والدولية الأخرى.
    Ils pourront souhaiter établir des jalons appropriés à atteindre à court, moyen et long termes ayant un lien direct avec les objectifs de lutte contre la pauvreté et la faim comme objectifs minimums, ainsi que d'autres objectifs nationaux et internationaux, dont ceux adoptés lors du Sommet mondial de l'alimentation et du Sommet du Millénaire. UN وقد ترغب الدول في وضع أهداف أساسية ملائمة ينبغي تحقيقها في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة، وترتبط بصورة مباشرة بتحقيق أهداف الحد من الفقر والجوع على أقلّ تقدير، فضلاً عن الأهداف القطرية والدولية الأخرى ومن بينها الأهداف التي أقرها مؤتمر القمة العالمي للأغذية ومؤتمر الألفية.
    Il est nécessaire de changer d'orientation et d'utiliser des approches multisectorielles et intégrées de gestion, garantissant que dans les pays, les responsabilités sont partagées entre les organismes nationaux et internationaux afin d'intégrer les programmes en faveur de l'environnement dans les programmes pour le développement. UN ويتعين تحقيق تحول يحتذى نحو استخدام نهوج الإدارة المتكاملة متعددة القطاعات التي تضمن تقاسم المسؤوليات داخل البلدان بين الوكالات القطرية والدولية حتى يمكن تعميم جدول أعمال البيئية في جدول أعمال التنمية.
    En outre, la CNUCED coopérera plus étroitement avec d'autres centres de recherche nationaux et internationaux afin d'affiner ses capacités de recherche et d'analyse tout en conservant son intégrité intellectuelle et son indépendance. UN وعلاوة على ذلك، سيتعاون الأونكتاد بصورة أوثق مع المؤسسات القطرية والدولية الأخرى على غرار مؤسسات الفكر والبحث بهدف تعزيز بحوثها وتحليلاتها مع المحافظة في نفس الوقت على نزاهتها واستقلاليتها من الناحية الفكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد