Visites de pays et autres moyens de dialogue actif | UN | الزيارات القطرية وغيرها من وسائل الحوار الفعَّال |
Coût des visites de pays et autres moyens de dialogue actif | UN | تكاليف الزيارات القطرية وغيرها من وسائل الحوار الفعّال |
Coût des visites de pays et autres moyens de dialogue actif | UN | تكاليف الزيارات القطرية وغيرها من وسائل الحوار الفعال |
Ainsi, les bureaux de pays et les autres services opérationnels du Programme pourront exercer les pouvoirs qui leur sont délégués en sachant qu'ils agissent correctement concernant les questions dont ils sont responsables. | UN | وبهذه الطريقة، سيكون بمقدور المكاتب القطرية وغيرها من الوحدات التنفيذية أن تمارس السلطة المفوضة إليها، وأن تضمن أن يكون تصرفها سليما في المسائل التي تكون مسؤولة عنها. |
À cet égard, il souligne qu'il faut que les missions de maintien de la paix, les équipes de pays des Nations Unies et les autres acteurs du développement se coordonnent plus étroitement. | UN | وتشدد اللجنة في هذا الصدد على ضرورة توثيق التعاون بين بعثات حفظ السلام وأفرقة الأمم المتحدة القطرية وغيرها من الجهات الفاعلة الإنمائية. |
Le Secrétariat devrait veiller à ce que le processus d'accréditation s'appuie plus largement sur les technologies de l'information et le Secrétaire général devrait encourager les organismes des Nations Unies, les bureaux de pays et autres instances à coopérer à cette initiative à l'échelle du système. | UN | وينبغي أن تكفل الأمانة العامة زيادة استخدام تكنولوجيات المعلومات لإدارة عملية الاعتماد. وينبغي أن يشجع الأمين العام وكالات الأمــم المتحدة والمكاتب القطرية وغيرها على التعاون في هذا المسعى على نطاق المنظومة. |
Par ailleurs, elle a montré comment le FIDA pourrait jouer un rôle renforcé dans la concertation et l'action de plaidoyer afin de faire des programmes d'options stratégiques par pays et autres des instruments mieux adaptés aux perspectives des peuples autochtones. | UN | وعلاوة على ذلك، أبرزت الدراسة الفرص المتاحة للصندوق للاضطلاع بدور أكبر في حوار السياسات وأنشطة الدعوة، من أجل جعل برامج الفرص الاستراتيجية القطرية وغيرها من الأدوات الاستراتيجية أكثر صلة بمنظورات الشعوب الأصلية. |
Le Président, les membres et les experts du Comité ont appelé l'attention sur cette demande lors de visites dans les pays et d'autres activités d'information. | UN | ووجه الرئيس، وأعضاء اللجنة وخبراؤها الانتباه إلى هذا الطلب في أثناء الزيارات القطرية وغيرها من مناسبات التوعية. |
Visites de pays et autres moyens de dialogue actif | UN | الزيارات القطرية وغيرها من وسائل الحوار الفعال |
Ce rôle consiste non seulement à appuyer les efforts nationaux en dirigeant et à en coordonnant les activités de préparation des équipes de pays et autres agents humanitaires mais aussi à aider le gouvernement hôte à mettre en œuvre les mesures de préparation. | UN | ويشمل هذا دعم الحكومة المضيفة من أجل تنفيذ تدابير التأهب، بالإضافة إلى قيادة وتنسيق جهود التأهب التي تبذلها الأفرقة القطرية وغيرها من الجهات الإنسانية الفاعلة في دعم الجهود الوطنية. |
Avec le temps, il a fait la preuve de sa valeur prédictive, de sorte que les risques courus par les bureaux de pays et autres unités administratives décentralisées peuvent être raisonnablement appréciés. | UN | وعلى مدى الزمن، ثبت أن للنموذج قيمة تنبؤية معتبرة، وبذلك تقدم تقييماً معقولاً لمخططات مخاطر مكاتب الصندوق القطرية وغيرها من مكاتبه اللامركزية. |
4. Visites de pays et autres moyens de dialogue actif (ressources extrabudgétaires) | UN | الزيارات القطرية وغيرها من وسائل الحوار الفعَّال (موارد من خارج الميزانية) |
Visites de pays et autres moyens de dialogue actif (ressources extrabudgétaires) | UN | الزيارات القطرية وغيرها من وسائل الحوار الفعال (موارد خارجة عن الميزانية) |
Le Secrétariat devrait veiller à ce que le processus d'accréditation s'appuie plus largement sur les technologies de l'information, et le Secrétaire général devrait encourager les organismes des Nations Unies, les bureaux de pays et autres instances à coopérer à cette initiative à l'échelle du système. | UN | وينبغي للأمانة العامة أن تكفل زيادة استعمال تكنولوجيات المعلومات لإدارة عملية الاعتماد. وينبغي للأمين العام أن يشجع وكالات الأمم المتحدة ومكاتبها القطرية وغيرها على التعاون في هذا المسعى على نطاق المنظومة. |
Le plan de financement pluriannuel s'inspirait d'une conception du PNUD découlant de ce qui résultait des communications adressées par les bureaux de pays et autres services fonctionnels concernant le cadre de résultats stratégiques. | UN | 36 - قدم إطار التمويل المتعدد السنوات لمحة أساسية موجزة عن البرنامج الإنمائي استنادا إلى النتائج المستخلصة من التقارير المقدمة من المكاتب القطرية وغيرها من الوحدات العاملة ضمن إطار النتائج الاستراتيجي. |
Objectifs : Faire en sorte que les notes de stratégie de pays et les autres analyses et travaux théoriques à l'échelon des pays traitent du renforcement des capacités en tant que question intersectorielle et définir le rôle du système des Nations Unies en la matière | UN | ● مذكرات الاستراتيجيات القطرية وغيرها من التحليلات على المستوى القطري ووضع مفاهيم تعالج مسائل بناء القدرات بوصفها مسألة شاملة وتعرف بدور منظومة اﻷمم المتحدة في معالجة تلك المسائل |
Enfin, l'étude souligne que le FIDA pourrait jouer un plus grand rôle dans le dialogue et les activités de promotion pour faire en sorte que les programmes d'options stratégiques par pays et les autres outils stratégiques tiennent davantage compte du point de vue des peuples autochtones. | UN | علاوة على ذلك، أبرزت الدراسة الفرص المتاحة للصندوق الدولي من أجل القيام بدور أكبر في إطار الحوار المتعلق بالسياسات وأنشطة الدعوة من أجل جعل برامج الفرص الاستراتيجية القطرية وغيرها من الأدوات الاستراتيجية أكثر صلة بمنظورات الشعوب الأصلية. |
Les bureaux de pays de la Mission s'appuieront sur les équipes de pays et les autres entités des Nations Unies présentes dans les pays concernés et la région dans son ensemble, en particulier la Mission des Nations Unies au Libéria, et collaboreront étroitement avec elles. | UN | وستعتمد المكاتب القطرية التابعة للبعثة على العمل في شراكة وثيقة مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية وغيرها من كيانات الأمم المتحدة الموجودة في البلدان المعنية وفي المنطقة ككل، بما في ذلك على وجه الخصوص مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
:: Demander que les missions de maintien de la paix et autres missions des Nations Unies se dotent d'une stratégie globale de protection, arrêtée en consultation avec les équipes de pays des Nations Unies et les autres intervenants; | UN | الطلب بأن تقوم بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية، بالتشاور مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية وغيرها من الأطراف الفاعلة، بوضع استراتيجيات شاملة للحماية. |
Le Haut-Commissariat encourage également la diffusion des pratiques de référence parmi les institutions nationales, soutient le renforcement de leurs réseaux régionaux et facilite leur accès aux équipes de pays des Nations Unies et à d'autres partenaires dans le système des Nations Unies ou en dehors. | UN | كما تشجع المفوضية على مشاطرة أفضل الممارسات فيما بين المؤسسات الوطنية، وتدعم تعزيز شبكاتها الإقليمية وتيسر اتصالها بأفرقة الأمم المتحدة القطرية وغيرها من الشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها. |
Nombre de rapports d'audit axés sur le risque concernant les bureaux de pays et d'autres services administratifs et fonctions publiés chaque année | UN | عدد تقارير المراجعة على أساس المخاطر للمكاتب القطرية وغيرها من وحدات تسيير الأعمال والمهام الصادرة لكل سنة |