ويكيبيديا

    "القطري التابع للأمم المتحدة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pays des Nations Unies en
        
    • pays des Nations Unies au
        
    • pays des Nations Unies dans
        
    • pays des Nations Unies aux
        
    • pays des Nations Unies sur
        
    • équipe de pays des Nations Unies
        
    Le Gouvernement s'emploie à enseigner les droits de l'homme aux enfants, notamment par le biais de la Caravane des droits de l'homme, organisée avec le concours de l'équipe de pays des Nations Unies en Thaïlande. UN وتعمل الحكومة حالياً على تعليم الأطفال بشأن حقوق الإنسان، وخاصة من خلال قافلة حقوق الإنسان، التي نُظمت بالتعاون مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في تايلند.
    En février 2004, le Groupe a dispensé un premier cours de formation sur les Principes de Paris à l'Équipe de pays des Nations Unies en Jordanie. UN وعقدت الوحدة في شباط/فبراير 2004 دورة تدريبية تمهيدية تتعلق بمبادئ باريس للفريق القطري التابع للأمم المتحدة في الأردن.
    Je voudrais exprimer notre reconnaissance à l'équipe de pays des Nations Unies en Mongolie pour son rôle de partenaire dans nos démarches visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وأود أن أعرب عن تقديرنا للفريق القطري التابع للأمم المتحدة في منغوليا لمشاركته إيانا في سعينا لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    De même, grâce au déploiement de spécialistes des droits de l'homme, l'équipe de pays des Nations Unies au Libéria rend compte de toutes les formes d'abus dans les camps abritant les personnes déplacées et en assure le suivi. UN وعلى نحو مماثل، يقوم الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في ليبريا، من خلال نشر موظفي حقوق الإنسان، بتقديم تقارير ورصد جميع أشكال الانتهاكات في المخيمات التي تستضيف المشردين داخليا.
    Suite à l'audit réalisé au Zimbabwe, le nouveau représentant adjoint du FNUAP a demandé à UNIFEM d'en faire de même pour l'équipe de pays des Nations Unies au Mozambique. UN وقد حملت نتائج المراجعة في زمبابوي نائب الممثل الجديد لصندوق الأمم المتحدة للسكان على التقدم برجاء إلى الصندوق للقيام بنفس الشيء مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في موزامبيق.
    En Afghanistan, le PAM a joué un rôle de premier plan au sein de l'Équipe de pays des Nations Unies dans le lancement de la programmation conjointe. UN - وفي أفغانستان لعب البرنامج دورا قياديا في توجيه الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في عملية البدء بالبرمجة المشتركة.
    Ces groupes s'emploient à mettre en œuvre une stratégie commune de communication au niveau national pour les organismes des Nations Unies, en réunissant les énergies créatrices et les moyens humains disponibles au sein de l'équipe de pays des Nations Unies dans les lieux où ils se trouvent. UN وتبادر هذه الأفرقة بالترويج للاتصالات المشتركة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد القطري، وتجميع الطاقات الخلاقة والموارد البشرية لأعضاء الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في المواقع التي تخدم فيها.
    7. Se félicite également que le HautCommissariat ait placé des représentants régionaux dans les sousrégions et dans les commissions régionales, en particulier un conseiller principal aux droits de l'homme dans l'équipe de pays des Nations Unies aux Fidji pour couvrir la région du Pacifique ainsi qu'un conseiller régional pour l'Asie centrale; UN 7- ترحب أيضاً بتعيين المفوضية السامية لممثلين إقليميين في المناطق الفرعية وفي اللجان الإقليمية، وخاصة بتعيين مستشار أقدم لحقوق الإنسان لدى الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في فيجي لتغطية منطقة المحيط الهادئ، ومستشار إقليمي في آسيا الوسطى؛
    En février 2004, le Groupe a dispensé un premier cours de formation sur les Principes de Paris à l'Équipe de pays des Nations Unies en Jordanie. UN ووفرت الوحدة في شهر شباط/فبراير 2004 دورة تدريبية تمهيدية على مبادئ باريس للفريق القطري التابع للأمم المتحدة في الأردن.
    En 2007, le PNUD a continué d'appuyer la mise en place de mécanismes participatifs à l'intention des peuples autochtones, notamment l'enregistrement collectif de cassettes vidéo dans le cadre du Programme de microfinancement du FEM et la création du Conseil consultatif sur les peuples autochtones auprès de l'équipe de pays des Nations Unies en Bolivie. UN وفي عام 2007، واصل البرنامج الإنمائي تقديم الدعم لإنشاء آليات المشاركة للشعوب الأصلية، مثل آلية المشاركة باستعمال الفيديو في إطار برنامج مرفق البيئة العالمية للمنح الصغيرة، والمجلس الاستشاري للشعوب الأصلية لدى الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في بوليفيا.
    En 2008 également, le PNUD a continué d'aider à mettre en place des mécanismes participatifs à l'intention des peuples autochtones, notamment le Programme de microfinancements du FEM, et le Conseil consultatif des peuples autochtones auprès de l'équipe de pays des Nations Unies en Bolivie. UN وفي عام 2008، استمر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في دعم إنشاء آليات تشاركية من أجل الشعوب الأصلية، من قبيل برنامج المنح الصغيرة لمرفق البيئة العالمية، والمجلس الاستشاري للشعوب الأصلية لدى الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في بوليفيا.
    L'équipe de pays des Nations Unies en Équateur recommande que l'Instance examine les expériences de coordination dans le système des Nations Unies au niveau national en ce qui concerne les peuples autochtones et formule des recommandations précises en vue de renforcer ces activités. UN ويوصي الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في إكوادور بأن ينظر المنتدى في الخبرات المتعلقة بالتنسيق ضمن منظومة الأمم المتحدة على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالشعوب الأصلية وأن يقوم بصياغة توصيات محددة لتعزيز هذا العمل.
    Afin d'obtenir le remboursement de l'avance de 630 000 dollars restant à régler, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a maintenu une liaison étroite ave le PNUD et l'équipe de pays des Nations Unies en Éthiopie. UN 66 - وفي إطار جهد مستمر للحصول على تسديد السلفة المعلقة البالغة 000 630 دولار، ما فتئ مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على اتصال وثيق ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأعضاء الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في إثيوبيا.
    De surcroît, l'équipe de pays des Nations Unies en Érythrée se propose, en collaboration avec le Gouvernement, d'évaluer les besoins supplémentaires des personnes rentrant chez elles dans la Zone de sécurité temporaire et à proximité de celle-ci ainsi que des personnes qui sont restées dans les territoires qui vont bientôt constituer la Zone. UN وفضلاً عن ذلك، يعتزم الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في إريتريا، بالتعاون مع الحكومة، الاضطلاع بتقييم للاحتياجات الإضافية لأولئك العائدين إلى مناطق داخل المنطقة الأمنية المؤقتة وحولها، وكذلك احتياجات الذين بقوا في المناطق التي ستشكل في وقت قريب المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Suite à l'audit réalisé au Zimbabwe, le nouveau représentant adjoint du FNUAP a demandé à UNIFEM d'en faire de même pour l'équipe de pays des Nations Unies au Mozambique. UN وقد حملت نتائج المراجعة في زمبابوي نائب الممثل الجديد لصندوق الأمم المتحدة للسكان على التقدم برجاء إلى الصندوق للقيام بنفس الشيء مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في موزامبيق.
    Assuré un appui en matière de planification logistique à l'équipe de pays des Nations Unies au Népal dans le cadre d'un exercice de planification d'urgence associé à un tremblement de terre majeur; UN :: قدم الدعم في مجال تخطيط النقل والإمدادات للفريق القطري التابع للأمم المتحدة في نيبال من خلال عملية تابعة للأمم المتحدة في التخطيط للطوارئ في حالة زلزال كبير؛
    Il a également participé à un atelier de formation destiné à l'Équipe de pays des Nations Unies au Congo portant sur les questions relatives aux peuples autochtones, en novembre 2011. UN كما شاركت المفوضية في حلقة عمل تدريبية نظمت للفريق القطري التابع للأمم المتحدة في الكونغو بشأن قضايا الشعوب الأصلية في تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Par ailleurs, il a détaché un conseiller pour les droits de l'homme au Togo pour y aider l'équipe de pays des Nations Unies dans les domaines des droits de l'homme et de la protection pendant une période de trois mois - avant et après les élections présidentielles tenues en avril 2005. UN وفي توغو، أوفدت المفوضية مستشارا لشؤون حقوق الإنسان لمساعدة الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان والحماية لمدة ثلاثة أشهر تغطي الفترة السابقة واللاحقة للانتخابات الرئاسية التي أجريت في نيسان/أبريل 2005.
    Le rapport sur les travaux de l'Alliance des Nations Unies entre les organismes publics et privés pour le développement rural pourrait être confié directement à l'équipe de pays des Nations Unies dans les pays pilotes et soumise au Conseil économique et social par l'intermédiaire des commissions régionales concernées. UN أما تقديم التقارير المتعلقة بتحالف الأمم المتحدة للقطاعين العام والخاص من أجل التنمية الريفية() فيمكن أن يعهد به مباشرة إلى الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في البلدان الرائدة، وأن تقدم هذه التقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق اللجان الاقتصادية المعنية().
    Il est nécessaire de créer un poste de spécialiste adjoint des questions humanitaires (P-2) à Bassorah, dont le titulaire aura pour mission d'aider le Coordonnateur adjoint de la région à superviser la coordination de la reconstruction et du développement et à contrôler les activités de l'équipe de pays des Nations Unies dans cette zone. UN 36 - ويُطلب إنشاء وظيفة لموظف معاون للشؤون الإنسانية (ف-2) في البصرة بهدف دعم نائب منسق المنطقة في الإشراف على أنشطة التنسيق والرصد في إطار إعادة الإعمار والتنمية التي يضطلع بها الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في المنطقة.
    7. Se félicite également que le Haut-Commissariat ait placé des représentants régionaux dans les sous-régions et dans les commissions régionales, en particulier un conseiller principal aux droits de l'homme dans l'équipe de pays des Nations Unies aux Fidji pour couvrir la région du Pacifique ainsi qu'un conseiller régional pour l'Asie centrale; UN 7- ترحب أيضاً بتعيين المفوضية السامية لممثلين إقليميين في المناطق الفرعية وفي اللجان الإقليمية، وخاصة بتعيين مستشار أقدم لحقوق الإنسان لدى الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في فيجي لتغطية منطقة المحيط الهادئ، ومستشار إقليمي في آسيا الوسطى؛
    Ses travaux de recherche et d'analyse sur l'économie ravagée par la guerre du territoire palestinien occupé ont nourri les délibérations des États membres au Conseil du commerce et du développement et ont été salués par l'équipe de pays des Nations Unies sur le terrain. UN وقد مثّل العمل البحثي وتحليل السياسات المضطلع بهما من جانب الأونكتاد بشأن اقتصاد الأرض الفلسطينية المحتلة الذي مزقته الحروب الأساس الذي قامت عليه مداولات الدول الأعضاء في مجلس التجارة والتنمية كما أنهما حظيا بالتقدير من جانب الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في الميدان.
    À cette fin, l'ONUCI a travaillé en partenariat avec l'équipe de pays des Nations Unies et notamment le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN ولهذه الغاية ظلّت عملية الأمم المتحدة تعمل في أطار شراكة مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في كوت ديفوار بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد