ويكيبيديا

    "القطري مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pays avec
        
    • national avec
        
    • national se situe
        
    • des pays et
        
    • des pays auprès
        
    • pays du fait que
        
    Cette approche permet d'harmoniser les opérations au niveau du pays avec les orientations et priorités stratégiques définies au niveau politique. UN ويكفل هذا النهج مواءمة العمليات المنفذة على الصعيد القطري مع التوجهات والأولويات الاستراتيجية المحددة على صعيد السياسات العامة.
    132. Le HCR a continué d'insister sur la nécessité d'une planification conjointe des opérations dans les pays avec les organismes des Nations Unies et les gouvernements concernés. UN 132- وواصلت المفوضية إبراز أهمية التخطيط المشترك على المستوى القطري مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والحكومات المعنية.
    L'organisme participant soumet le rapport au bureau de pays avec copie au bureau régional, au siège du PNUD. Ce rapport étant en sus des rapports techniques éventuellement requis dans la description des services à fournir. UN وتقدم الوكالة التقرير إلى المكتب القطري مع إرسال نسخة إلى المكتب الإقليمي في المقر، وذلك بالإضافة إلى أي تقارير تقنية قد يتطلب الأمر تقديمها في وصف الخدمات.
    Toute demande de financement au moyen de ces ressources doit être examinée en détail à l'échelon national, avec l'Équipe de gestion des opérations en cas de catastrophe de l'ONU. UN وينبغي لجميع اﻷنشطة المقترحة للتمويل من ذلك الصندوق أن تكون قد نوقشت مناقشة تامة على الصعيد القطري مع فريق اﻷمم المتحدة المعني بإدارة الكوارث.
    Elle assurera les services de sécurité et d'appui au niveau national avec une entité des Nations Unies se trouvant dans le pays. UN وستتخذ الهيئة الجامعة ترتيبات من أجل الخدمات الأمنية وخدمات الدعم على الصعيد القطري مع جهاز داخل البلد تابع للأمم المتحدة.
    Le mécanisme de coordination des activités des organismes au niveau national se situe dans la droite ligne aussi bien de la réforme des Nations Unies que du mandat de l'Instance permanente, qui consiste à sensibiliser ces organismes aux questions autochtones et à promouvoir l'intégration et la coordination des activités y relatives au sein du système. UN 3 - تتماشى ممارسة التنسيق بين الوكالات على الصعيد القطري مع عملية إصلاح الأمم المتحدة، وكذا مع ولاية المنتدى الدائم المتمثلة في ترشيد وتعزيز التكامل والتنسيق بين جميع الأنشطة المتصلة بقضايا الشعوب الأصلية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    Elles ont demandé que les programmes régionaux soient intégrés dans les cadres de résultats au niveau des pays et souligné le rôle fondamental des programmes mondiaux et régionaux en matière d'appui aux bureaux de pays. UN ودعت إلى دمج البرامج الإقليمية ضمن أُطر النتائج المتحققة على الصعيد القطري مع التأكيد على الدور الأساسي للبرامج العالمية والإقليمية باعتبارها تكفل تقديم الدعم للمكاتب القطرية.
    La participation directe et personnelle des représentants spéciaux du Secrétaire général et des coordonnateurs résidents est essentielle pour des questions clefs telles que le dialogue, les plans d'action et les démarches politiques spécifiques au niveau des pays auprès des autorités gouvernementales et d'autres parties concernées. UN وللدور القيادي المباشر الذي يقوم به الممثلون الخاصون والمنسقون المقيمون، ولاشتراكهم الشخصي أهمية بالغة في المسائل الأساسية مثل الحوار وخطط العمل والمساعي السياسية المحددة على الصعيد القطري مع السلطات الحكومية وغيرها من الأطراف المعنية.
    L'intervenante espérait qu'il n'y aurait pas lieu de procéder à l'évaluation démographique des pays du fait que les bilans communs de pays couvraient davantage les questions de population. UN وأعربت عن أملها في انتفاء الحاجة إلى القيام بتقييم السكان القطري مع ازدياد تغطية المسائل المتعلقة بالسكان في إطار التقييمات القطرية المشتركة.
    L'UNICEF a poursuivi ses partenariats à l'échelon des pays avec la Banque mondiale, la Banque asiatique de développement (BAsD), la Banque interaméricaine de développement (BID) et l'Alliance internationale Save the Children. UN واستمرت الشراكات على الصعيد القطري مع البنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية وتحالف إنقاذ الطفولة.
    132. Le HCR a continué d'insister sur la nécessité d'une planification conjointe des opérations dans les pays avec les organismes des Nations Unies et les gouvernements concernés. UN 132- وواصلت المفوضية إبراز أهمية التخطيط المشترك على المستوى القطري مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والحكومات المعنية.
    Par conséquent, il était très important d'impliquer les bureaux de pays dans les activités programmatiques représentant des objectifs communs, et de suivre les progrès dans le sens des résultats attendus au niveau de chaque pays, avec une responsabilité commune. UN ولذلك كان من المهم إشراك المكاتب القطرية في أنشطة البرنامج ذات الأهداف المشتركة، ومتابعة التقدم المحرز نحو النتائج على الصعيد القطري مع تقاسم المسؤولية.
    L'UNICEF partage les enseignements tirés et les meilleures pratiques recueillies, dans le cadre du programme de coopération de pays avec d'autres organismes du système des Nations Unies, par divers moyens. UN وقد أخذت اليونيسيف تتبادل الدروس المستفادة والممارسات الحميدة في برنامج التعاون القطري مع منظمات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة عبر مختلف القنوات.
    Précisant que le PNUD s'attachait à préserver les ressources ordinaires, elle a expliqué que la manière dont les fonds thématiques trouvaient place parmi les autres modes de financement soulevait une question fondamentale - celle de savoir comment le Programme coordonnait ses initiatives au niveau des pays avec les autres acteurs. UN وأوضحت أن الأسلوب الذي تتواءم فيه الصناديق الاستئمانية المواضيعية مع أنواع التمويل الأخرى يثير قضية أساسية تتمثل في كيفية تكامل جهود البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري مع غيره من الأطراف الفاعلة.
    Il veillera entre autres à la bonne coordination de l'action de l'équipe de pays avec le Gouvernement libanais, les donateurs et les institutions financières internationales, conformément aux objectifs de l'ONU au Liban. UN وسيكفل الممثل الخاص، ضمن مهام أخرى، حسن تنسيق أنشطة الفريق القطري مع حكومة لبنان والجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية تمشيا مع أهداف الأمم المتحدة في لبنان.
    iii) Des retraites de planification stratégique au niveau des pays avec les gouvernements partenaires dans le contexte du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD); UN ' 3` معتكفات للتخطيط الاستراتيجي على الصعيد القطري مع الشركاء الحكوميين في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛
    Des consultations seront en outre menées au niveau national avec les partenaires du programme afin de décider comment assurer au mieux le suivi des recommandations concernant un pays donné. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتم إجراء مشاورات على الصعيد القطري مع شركاء البرنامج لتحديد أفضل الطرق لمتابعة التوصيات الخاصة بكل بلد.
    Dans certains pays où l'ONUDI ne possède pas de bureau régional ou de pays pleinement opérationnel, elle a conclu un accord avec le PNUD. Aux termes dudit accord, un expert de l'ONUDI recruté localement travaille au niveau national avec l'équipe de pays des Nations Unies, utilisant les installations du PNUD et partageant les services communs. UN وأجرت اليونيـدو، في البلدان التي ليس فيها مكتب إقليمي أو قطري مكتمل، ترتـيـبا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يعمل بموجبـه أحد موظفي اليونيـدو الوطنيـين من الفئة الفنية على الصعيد القطري مع فريق الأمم المتحدة القطري، باستخدام مرافق البرنامج الإنمائي ومشاطرتـه الخدمات المشتركة.
    Il permettra aux contributions volontaires et à d'autres sources de financement de fournir des capitaux d'amorçage remboursables aux comptes locaux de fonds renouvelables qui seront mis en place au niveau national avec les partenaires nationaux et les institutions bancaires locales participantes lesquelles assumeront la responsabilité fiduciaire des opérations de prêts au niveau local. UN وستمكن هذه النافذة المساهمات الطوعية ومصادر التمويل الأخرى من تقديم " عمليات جمع تعويضية لرأس المال الأولي " لحساب الصندوق المتجدد المحلي لكي يكون على المستوى القطري مع الشركاء الوطنيين ومشاركة المؤسسات البنكية المحلية التي ستتحمل المسؤوليات الائتمانية لعمليات الإقراض المحلية.
    Le mécanisme de coordination des activités des organismes au niveau national se situe dans la droite ligne aussi bien de la réforme des Nations Unies que du mandat de l'Instance permanente, qui consiste à sensibiliser ces organismes aux questions autochtones et à promouvoir l'intégration et la coordination de toutes les activités y relatives au sein du système. UN 50 - تتماشى ممارسة التنسيق بين الوكالات على الصعيد القطري مع إصلاح الأمم المتحدة، وكذا مع ولاية المنتدى الدائم المتمثلة في ترشيد وتعزيز تكامل وتنسيق جميع الأنشطة المتصلة بقضايا الشعوب الأصلية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    Elles ont demandé que les programmes régionaux soient intégrés dans les cadres de résultats au niveau des pays et souligné le rôle fondamental des programmes mondiaux et régionaux en matière d'appui aux bureaux de pays. UN ودعت إلى دمج البرامج الإقليمية ضمن أُطر النتائج المتحققة على الصعيد القطري مع التأكيد على الدور الأساسي للبرامج العالمية والإقليمية باعتبارها تكفل تقديم الدعم للمكاتب القطرية.
    La participation directe et personnelle des représentants spéciaux du Secrétaire général et des coordonnateurs résidents, en consultation avec l'UNICEF, est essentielle pour des questions clefs telles que le dialogue, les plans d'action, et les démarches politiques spécifiques au niveau des pays auprès des autorités gouvernementales et d'autres parties concernées. UN وللدور القيادي المباشر الذي يقوم به الممثلون الخاصون للأمين العام والمنسقون المقيمون، ولاشتراكهم الشخصي، بالتشاور مع اليونيسيف، أهمية بالغة في المسائل الأساسية مثل الحوار وخطط العمل والمساعي السياسية المحددة على الصعيد القطري مع السلطات الحكومية وغيرها من الأطراف المعنية.
    L'intervenante espérait qu'il n'y aurait pas lieu de procéder à l'évaluation démographique des pays du fait que les bilans communs de pays couvraient davantage les questions de population. UN وأعربت عن أملها في انتفاء الحاجة إلى القيام بتقييم السكان القطري مع ازدياد تغطية المسائل المتعلقة بالسكان في إطار التقييمات القطرية المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد