ويكيبيديا

    "القطري من أجل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des pays pour
        
    • du pays pour
        
    • des pays afin de
        
    • pays à
        
    • de pays pour
        
    • pays de manière
        
    • des pays afin d'
        
    Il faudrait donner plus de poids à la coopération technique au niveau des pays pour parvenir à des résultats concrets. UN وينبغي توجيه مزيد من التأكيد للتعاون التقني على الصعيد القطري من أجل تحقيق نتائج عملية.
    En outre, ces pays recherchaient le moyen d'améliorer leur coordination au niveau des pays pour atteindre un maximum d'efficacité. UN وباﻹضافة الى ذلك، تسعى البلدان المتقدمة النمو الى إيجاد وسائل لتحسين التنسيق فيما بينها على المستوى القطري من أجل زيادة الكفاءة الى أقصى حد ممكن.
    Elle doit aussi coopérer avec tous les acteurs au niveau du pays pour obtenir des résultats concrets. UN كما ينبغي لها أن تتعاون مع جميع العناصر علي المستوي القطري من أجل الوصول إلى نتائج حقيقية.
    Ce fonds a été créé pour promouvoir une gestion durable des forêts et l'instauration d'un partenariat entre secteurs public et privé au niveau des pays afin de préserver la contribution des forêts aux modes de subsistance durables et de réaliser les objectifs en matière de développement durable. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتعزيز الإدارة المستدامة للغابات وما يتصل بها من تشاركات القطاعين العام والخاص على الصعيد القطري من أجل الحفاظ على مساهمة الغابات في موارد الرزق المستدامة وأهداف التنمية المستدامة.
    Répondant à une demande croissante, le PNUD continue d'aider les pays à intégrer l'impératif d'adaptation aux effets du changement climatique aux processus de développement. UN ويواصل البرنامج الإنمائي تلبية الطلب المتزايد على تقديم الدعم على الصعيد القطري من أجل إدماج التكيف مع المناخ ضمن عمليات التنمية.
    Le plan d'action énonce les principales mesures prioritaires que doit prendre l'équipe de pays pour l'action humanitaire afin d'assurer un développement rapide de la capacité d'intervention humanitaire à Bangui et dans d'autres grandes localités concernées. UN وتحدد خطة العمل الإجراءات ذات الأولوية العليا للفريق القطري من أجل ضمان سرعة توسيع نطاق القدرة على الاستجابة للحالات الإنسانية في بانغي وغيرها من المناطق المتضررة الرئيسية في البلد.
    Les participants ont toutefois souligné que certains travaux préliminaires auraient dû être conduits à l'échelle des pays de manière à réunir toutes les données nécessaires. UN ومع ذلك، فإنهم أكدوا على أن بعض الأعمال الأولية كان ينبغي القيام بها على الصعيد القطري من أجل استقاء كل المعلومات اللازمة.
    39. Demande au système des Nations Unies pour le développement de renforcer ses moyens de soutien des activités au niveau des pays afin d'atténuer l'impact de la crise ; UN 39 - يهيب بجهاز الأمم المتحدة الإنمائي تعزيز قدرته على دعم الجهود المبذولة على الصعيد القطري من أجل تخفيف أثر الأزمة؛
    Il est crucial aussi de renforcer les capacités et compétences du personnel du système des Nations Unies au niveau des pays pour aider les gouvernements à adopter des approches politiques qui intègrent les dimensions économique, sociale et environnementale. UN 57 - وهناك أيضا حاجة ماسة إلى بناء قدرات موظفي منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري من أجل مساعدة الحكومات في اعتماد نهج تتعلق بالسياسات تدمج الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Il a de plus élargi les interventions au niveau des pays pour se concentrer sur les moyens urgents de subsistance et la consolidation de la résilience des autorités et collectivités nationales accueillant de nombreux réfugiés. UN وعزز البرنامج استجاباته على الصعيد القطري من أجل التركيز على سبل المعيشة في حالات الطوارئ وبناء قدرات السلطات الوطنية والمجتمعات المحلية التي تستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين.
    Certains éléments donnent à penser qu'il faut davantage le faire connaître auprès des pays pour faire mieux comprendre pourquoi les rôles et les responsabilités des organismes vont changer. UN وهناك مؤشرات تدلّ على أنه يجب تحسين التعريف بنظام الإدارة والمساءلة على الصعيد القطري من أجل تعزيز فهم ما يترتب عليه من آثار فيما يتعلق بتغير أدوار المنظمات ومسؤولياتها.
    Les évaluations abordent ces deux aspects en même temps afin d'optimiser des modalités et des mécanismes employés par le système au niveau des pays pour atteindre les objectifs de développement. UN وتتناول التقييمات هذين البُعدين في وقت واحد من أجل الاستخدام الأمثل للآليات والطرائق التي يستخدمها الجهاز على الصعيد القطري من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية.
    :: Améliorer la coordination, au niveau des pays, pour tirer le meilleur parti du concours prêté aux efforts nationaux de développement (par. 43) UN ▪ تحسين التنسيق على المستوى القطري من أجل زيادة دعم الجهود الإنمائية الوطنية إلى الحد الأمثل (الفقرة 43)
    Dans l'esprit des réformes du Secrétaire général, le PNUD a cherché à fédérer l'action menée au niveau des pays pour réaliser les OMD. UN سعى البرنامج الإنمائي، تمشيا وإصلاحات الأمين العام، إلى توسيع نطاق الائتلافات على الصعيد القطري من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle doit aussi coopérer avec tous les acteurs au niveau du pays pour obtenir des résultats concrets. UN كما ينبغي لها أن تتعاون مع جميع العناصر علي المستوي القطري من أجل الوصول إلي نتائج حقيقية.
    Cet instrument acquerra toute son efficacité en devenant un instrument du dialogue et d’interaction avec les différentes parties prenantes au niveau national et avec les mécanismes créés au niveau du pays pour le suivi de chacune des conférences mondiales. UN وهذه اﻷداة ستكون فعالة للغاية إن هي أصبحت أداة حوار وتفاعل مع مختلف أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني ومع اﻵليات المنشأة على الصعيد القطري من أجل متابعة المؤتمرات العالمية كل على حدة.
    Sur la base de cette définition, la gravité et l'ampleur de la pauvreté absolue est spécifique à chaque pays et doit être évaluée au niveau du pays pour des objectifs opérationnels. UN وحسب هذا التعريف، فإن شدة وحجم الفقر المطلق يختلفان من بلد ﻵخر ويحتاجان الى تقييم على الصعيد القطري من أجل اﻷغراض التنفيذية.
    En ce qui concerne la progression des discussions sur un large dispositif cohérent, nous convenons qu'il est nécessaire d'améliorer les opérations des Nations Unies au niveau des pays afin de garantir que le système peut répondre adéquatement aux besoins des pays destinataires et empêcher l'imposition inutile de conditionnalités indues. UN وإذ ندفع قدما بالمناقشات بشأن الاتساق على نطاق المنظومة، نؤيد ضرورة تحسين عمليات الأمم المتحدة على الصعيد القطري من أجل كفالة أن تتمكن المنظومة من الاستجابة لاحتياجات البلدان المتلقية للمساعدة ومنع فرض الشروط غير الضرورية.
    Au niveau mondial, le FNUAP et l'UNICEF dirigent pour l'équipe spéciale inter organisations des Nations Unies sur les adolescentes, en soutien des activités de promotion, les politiques et les efforts de programmation dans tous les secteurs au niveau des pays afin de mieux cibler et d'atteindre les adolescentes marginalisées. UN وعلى الصعيد العالمي يقود الصندوق واليونيسيف فرقة عمل الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمراهقات، دعما للدعوة وجهود وضع السياسات والبرامج الشاملة لعدة قطاعات على الصعيد القطري من أجل استهداف المراهقات المهمشات والوصول إليهن بصورة أفضل.
    Réagissant à la demande du Secrétaire général concernant l'introduction de réformes de vaste ampleur, un certain nombre d'organismes des Nations Unies ont commencé à décentraliser leurs processus de prise de décisions et à déléguer des pouvoirs au niveau des pays afin de resserrer les liens entre leur assistance au développement et ses bénéficiaires et le personnel sur le terrain. UN واستجابة لدعوة الأمين العام إلى إجراء إصلاحات بعيدة المدى بدأ عدد من منظمات الأمم المتحدة تحقيق لامركزية عمليات صنع القرار فيها وتفويض السلطة على الصعيد القطري من أجل جعل المساعدة الإنمائية المقدمة منها أقرب إلى صعيد المستفيدين منها وإلى الصعيد الميداني.
    Il faut renforcer les capacités des pays à recueillir ce type de données et à les utiliser pour fixer des orientations soucieuses de l'égalité des sexes. UN ويتعيَّن تعزيز القدرات على المستوى القطري من أجل جمع واستخدام البيانات المصنفة بحسب الجنس لوضع سياسات تراعي الفروق بين الجنسين.
    Dans une lettre datant de 2005, l'équipe des directeurs régionaux pour l'Amérique latine a émis une opinion favorable concernant le coordonnateur résident et l'équipe de pays pour le rapport de 2004. UN فقد أعطت رسالة عام 2005 الموجهة من المديرين الإقليميين في أمريكا اللاتينية تقييما إيجابيا للمنسق المقيم للأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري من أجل تقريره لعام 2004.
    Le PNUD continuera de se concerter avec les administrations partenaires au niveau national durant l'élaboration du document relatif au programme de pays de manière à en faciliter l'examen lorsqu'il sera officiellement présenté au Conseil d'administration. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي للتشاور مع الحكومات الشريكة على المستوى القطري أثناء إعداد وثيقة البرنامج القطري من أجل تسهيل الاستعراض عندما تقدَّم رسمياً لينظر فيها المجلس التنفيذي.
    39. Demande au système des Nations Unies pour le développement de renforcer ses moyens de soutien des activités nationales au niveau des pays afin d'atténuer l'impact de la crise; UN 39 - يحث جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على تقوية قدرته على دعم الجهود الوطنية المبذولة على الصعيد القطري من أجل تخفيف وطأة الأزمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد