C'est l'objectif du prochain Sommet mondial sur la société de l'information. | UN | وهذا هو هدف مؤتمر القمة العالمي المقبل المعني بمجتمع المعلومات. |
On a fait valoir que nos délibérations apporteront une contribution considérable au prochain Sommet mondial sur la société de l'information. | UN | " وتم التشديد على أن مداولاتنا ستسهم أيضا إسهاما كبيرا في مؤتمر القمة العالمي المقبل المعني بمجتمع المعلومات. |
16. Dans le contexte de la coopération croissante pour lutter contre la pauvreté, la Banque se félicite du prochain Sommet mondial pour le développement social. | UN | ١٦ - واسترسل قائلا إن البنك يرحب، في سياق التعاون المتزايد لمكافحة الفقر، بمؤتمر القمة العالمي المقبل المعني بالتنمية الاجتماعية. |
S'agissant de la lutte contre la pauvreté et les autres problèmes sociaux, le Burundi place beaucoup d'espoirs dans le prochain Sommet mondial pour le développement social, et compte s'y faire représenter au niveau approprié. | UN | فيما يتعلق بموضوع مكافحة الفقر والمشاكل الاجتماعية اﻷخرى، تعلق بوروندي أملا كبيرا على مؤتمر القمة العالمي المقبل من أجل التنمية الاجتماعية، حيث تنوي أن تمثل على المستوى المناسب. |
Nous sommes certains que le futur Sommet mondial sur la société de l'information de 2003 et 2005 fournira une occasion importante de collaborer et de coopérer en rassemblant différentes parties prenantes. | UN | وإننا واثقون بأن مؤتمر القمة العالمي المقبل المعني بمجتمع المعلومات والذي سينعقد في سنتي 2003 و 2005، سيتيح فرصة هامة لهذا التعاضد والتعاون بين أصحاب المصلحة المتعددين. |
En soulignant l'interdépendance entre les facteurs environnementaux, économiques et sociaux, ma délégation estime que le prochain Sommet mondial pour le développement durable, prévu en Afrique du Sud, devra encourager le financement de projets. | UN | وفي مجال التأكيد على التكامل بين العوامل البيئية والاقتصادية والاجتماعية، يرى وفدي أن مؤتمر القمة العالمي المقبل المعني بالتنمية المستدامة، المزمع عقده في جنوب أفريقيا، ينبغي أن يشجع تمويل المشاريع. |
La déclaration qui sera publiée au prochain Sommet mondial sur la sécurité alimentaire devra faire ressortir la nécessité pour tous les pays d'avoir accès aux technologies de pointe dans le secteur de l'énergie. | UN | وينبغي أن يعكس البيان الذي سيصدر عن مؤتمر القمة العالمي المقبل بشأن الأمن الغذائي ضرورة حصول جميع البلدان على التكنولوجيات المتطورة في مجال الطاقة. |
Le processus préparatoire du prochain Sommet mondial sur la société de l'information et le Sommet lui-même peuvent et doivent apporter le changement tant attendu en ce qui concerne les technologies de l'information et des communications pour tous. | UN | ويمكن أن تحدث العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي المقبل المعني بمجتمع المعلومات، والمؤتمر ذاته، بل يجب أن يحدثا، الأثر الذي نحن في أمسّ الحاجة إليه فيما يتعلق بإتاحة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للجميع. |
Enfin, l'UNITAR a été invité à participer au prochain Sommet mondial sur la société de l'information. | UN | 13 - وأخيـرا، فقد طُـلب أيضا إلى المعهد أن يشارك في مؤتمر القمة العالمي المقبل المعني بمجتمع المعلومات. |
Nous attendons avec impatience le prochain Sommet mondial sur la société de l'information car il nous fournira une occasion sans précédent de forger de nouveaux partenariats dans ce secteur clef. | UN | ونتطلع إلى عقد مؤتمر القمة العالمي المقبل المعني بمجتمع المعلومات، إذ أنه سيوفر فرصة فريدة لإقامة شراكات في هذا القطاع الرئيسي. |
Le Conseil a également estimé que les conséquences sociales de la production, de l'usage, et du trafic de drogues devraient être dûment prises en compte lors des préparatifs et des délibérations du prochain Sommet mondial pour le développement social. | UN | " وارتأى المجلس أيضا ضرورة أن يراعى اﻷثر الاجتماعي لانتاج المخدرات وإساءة استعمالها والاتجار بها بصورة غير مشروعة مراعاة تامة في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي المقبل المعني بالتنمية الاجتماعية وفي مداولاته. |
Le Conseil a également estimé que les conséquences sociales de la production, de l'usage et du trafic de drogues devraient être dûment prises en compte lors des préparatifs et des délibérations du prochain Sommet mondial pour le développement social. | UN | " وارتأى المجلس أيضا ضرورة أن يراعى اﻷثر الاجتماعي لانتاج المخدرات وإساءة استعمالها والاتجار بها بصورة غير مشروعة مراعاة تامة في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي المقبل المعني بالتنمية الاجتماعية وفي مداولاته. |
Elle appuie le prochain Sommet mondial sur les peuples autochtones et les changements climatiques que la Conférence circumpolaire inuit organise actuellement avec l'aide d'autres organisations de peuples autochtones. | UN | ويدعم المنتدى " مؤتمر القمة العالمي المقبل المعني بالشعوب الأصلية وتغير المناخ " والذي ينظمه مجلس إنويت القطبي بمساعدة منظمات أخرى للشعوب الأصلية. |
Ma délégation s'attend à ce que la réunion actuelle sur les TIC pour le développement et le prochain Sommet mondial sur la société de l'information tiennent bien compte de la Déclaration de Doha et du Consensus de Monterrey, vu l'engagement de la communauté internationale de passer à l'action pour le développement durable. | UN | ويتوقع وفدي من الاجتماع الحالي المعني بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومؤتمر القمة العالمي المقبل المعني بمجتمع المعلومات إبقاء التركيز الشديد على إعلان الدوحة وتوافق آراء مونتيري، بالنظر إلى التزام المجتمع الدولي بتحويل الكلمات إلى عمل لتحقيق التنمية المستدامة. |
Il a été proposé que la question soit examinée au prochain Sommet mondial pour le développement durable, qui se tiendra en août et septembre 2002 à Johannesburg (Afrique du Sud). | UN | وتم تقديم اقتراح بضرورة معالجة موضوع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مؤتمر القمة العالمي المقبل للتنمية المستدامة المقرر عقده في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2002 في جوهانسبرغ. |
8. Engage tous les pays à reconnaître l'importance du rôle que le FNUAP assume, dans le cadre de son mandat, pour le prochain Sommet mondial pour le développement durable et le suivi du Sommet; | UN | 8 - يحث جميع البلدان على الإقرار بالدور الهام الذي سيضطلع به الصندوق، في إطار ولايته، في مؤتمر القمة العالمي المقبل للتنمية المستدامة وفي متابعة نتائج ذلك المؤتمر؛ |
8. Engage tous les pays à reconnaître l'importance du rôle que le FNUAP assume, dans le cadre de son mandat, pour le prochain Sommet mondial pour le développement durable et le suivi du Sommet; | UN | 8 - يحث جميع البلدان على الإقرار بالدور الهام الذي سيضطلع به الصندوق، في إطار ولايته، في مؤتمر القمة العالمي المقبل للتنمية المستدامة وفي متابعة نتائج ذلك المؤتمر؛ |
8. Engage tous les pays à reconnaître l'importance du rôle que le FNUAP assume, dans le cadre de son mandat, pour le prochain Sommet mondial pour le développement durable et le suivi du Sommet; | UN | 8 - يحث جميع البلدان على الإقرار بالدور الهام الذي سيضطلع به الصندوق، في إطار ولايته، في مؤتمر القمة العالمي المقبل للتنمية المستدامة وفي متابعة نتائج ذلك المؤتمر؛ |
48. Recommande aux partipants au Processus consultatif d'organiser autour des thèmes ci-après, à leur troisième réunion et dans la perspective du prochain Sommet mondial pour le développement durable, le débat sur le rapport du Secrétaire général sur les océans et le droit de la mer : | UN | 48 - توصي، في ضوء مؤتمر القمة العالمي المقبل المعني بالتنمية المستدامة، بأن تنظم العملية التشاورية مناقشاتها أثناء المداولات التي ستجريها في اجتماعها الثالث بشأن تقرير الأمين العام عن المحيطات وقانون البحار بحيث تدور حول مجالي التركيز التاليين: |
À sa dernière Conférence, la FAO a désigné une série de problèmes concernant la situation alimentaire dans le monde qui donnent à penser que la crise alimentaire s'aggravera dans les années à venir; il est donc indispensable que l'Assemblée générale adopte une résolution appuyant l'organisation du futur Sommet mondial de l'alimentation. | UN | فمشاكل الحالة الغذائية العالمية التي حددتها الفاو في مؤتمرها اﻷخير تبرر توقع تفاقم اﻷزمة الغذائية في اﻷعوام القليلة، المقبلة ولذا فإن من اﻷساسي أن تتخذ الجمعية العامة قرارا تؤيد فيه مؤتمر القمة العالمي المقبل لﻷغذية. |