ويكيبيديا

    "القمم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sommets
        
    • au sommet
        
    • calotte
        
    • pics
        
    • reach
        
    • cimes sont
        
    Et durant trois jours, encore, nous avons continué sur les sommets. Open Subtitles و لثلاثة أيام قادمة واصلنا سيرنا عبر القمم الجبلية
    Ces sommets ont débouché sur des mesures concrètes en matière de coopération régionale. UN وتوصلت هذه القمم إلى اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز التعاون الإقليمي.
    Avec sa transformation en organe permanent, ces sommets seront désormais les sommets du Conseil de coopération des États de langue turcique. UN وبإنشاء المجلس كهيئة دائمة، أعيد تسمية القمم لتصبح قمم مجلس التعاون للدول الناطقة بالتركية.
    Cela permettrait que le système soit pleinement en mesure d'adopter efficacement une démarche intégrée pour donner suite aux textes issus des conférences et des réunions au sommet. UN وسيضمن ذلك أن تكون المنظومة مجهزة بالكامل كي تتبنى نهجا متكاملا من اجل متابعة نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمم.
    Dans la région arctique, les conséquences des changements climatiques sont clairement visibles avec la fonte des glaces, la fonte de la calotte glaciaire du Groenland et le dégel du pergélisol. UN في منطقة القطب الشمالي، آثار تغير المناخ مرئية بوضوح من خلال ذوبان الجليد البحري وذوبان القمم الجليدية في غرينلاند وذوبان التربة الدائمة التجمد.
    Rappelant les résolutions des sommets arabes et celles du Conseil ministériel relatives au Golan arabe syrien occupé, UN وإذ يتذكر قرارات القمم العربية وقرارات المجلس على المستوى الوزاري بشأن الجولان العربي السوري المحتل،
    Le Sommet s'inspire des conférences et sommets mondiaux de cette décennie, qui ont permis aux gouvernements et aux ONG de s'attaquer de concert aux problèmes les plus pressants de l'humanité. UN ومؤتمر القمة يستلهم في عمله القمم والمؤتمرات العالمية المعقودة في هذا العقد، التي اجتمعت فيها الحكومات والمنظمات غير الحكومية للتصدي ﻷشد المسائل إلحاحا، من بين ما يواجه اﻷسرة اﻹنسانية.
    La volonté des gouvernements de coopérer à l'échelon international est prouvée par la multiplication des sommets mondiaux au cours de la dernière décennie. UN ويتضح الاستعداد المتزايد للحكومات للتعـاون على أساس عالمي مـن خلال عـدد كبير من القمم العالمية في العقد الماضي.
    Tel est l'enseignement que nous avons tiré de ces sommets et conférences. UN هذا هو الدرس الذي استفدناه من هذه القمم والمؤتمرات.
    Notant l'attachement du Gouvernement d'union nationale palestinien aux résolutions des sommets arabes, UN وإذ يأخذ علماً بالتزام حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية بقرارات القمم العربية،
    Ils survivent partout sur la Terre, aux sommets des plus hautes montagnes, dans un volcan en éruption ou dans les profondeurs des failles océaniques. Open Subtitles بإمكانهم العيش في أي مكان على الأرض في أعلى القمم الجبلية المتجمدة في قدور البراكين المندلعة
    Ces sommets enneigés font partie d'une barrière montagneuse qui sépare les jungles anciennes de l'Ouest et les savanes de l'Est. Open Subtitles تشكّل هذه القمم المجمّدة الآن الجزء الحاجز الضخم الّذي يفصل الادغال القديمة في الغرب عن السافانا في الشرق.
    Après des jours d'ascension, les sommets sont cachés dans le brouillard et les filmer semble de plus en plus impossible. Open Subtitles بعد أيام من التسلق وإيجاد القمم التي يخفيها الضباب، تصوير القمم يبدو من المستحيل على نحو متزايد،
    J'ai l'impression de passer par des sommets et des vallées. Open Subtitles اه , يبدو انك قلق ماذا يجرى ؟ مثل القمم و الاودية دائما هناك ولكن كل شخص
    Et sans aucun doute ces régions du sud ne sont rien en comparaison de la beauté sauvage et indomptée des sommets. Open Subtitles وبالتأكيد هذه المقاطعاتِ الجنوبيةِ لَيْسَت بشيء بالمُقَارَنَة مع البريةِ وجمال القمم الجامح
    Des courants puissants balaient les flancs des montagnes, transportant des éléments nutritifs des eaux profondes jusqu'aux sommets. Open Subtitles تقوم التيارات القوية بتمشيط جوانب تلك الجبال و تنقل المواد الغذائية من الماء العميق نحو القمم
    Le Royaume d'Arabie saoudite a pris une part active et constructive à toutes les grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies. UN لقد شاركت المملكة العربية السعودية بفعالية وإيجابية في جميع القمم والمؤتمرات التي عقدتها الأمم المتحدة.
    Ensemble, elles peuvent améliorer l'efficacité du système en ce qui concerne la mise en œuvre des objectifs et cibles des conférences et réunions au sommet internationales. UN ويمكنها مجتمعة أن تجعل المنظومة أكثر فعالية في تنفيذ أهداف ومرامي المؤتمرات ومؤتمرات القمم الدولية.
    Les vents au sommet peuvent toucher les rotors et t'entraîner vers le sol. Open Subtitles الرياح التي تهب في القمم قد تمزق المراوح وتسحبك للأسفل
    et se cacher sous la calotte glacière. Open Subtitles و نختبىء في القمم الجليدية القطبية
    ii) Le terrain est aussi irrégulier, avec des pics, des cours d'eau encaissés et des gorges profondes, essentiellement dans les parties élevées des Andes. UN `2` تعتبر التضاريس متفاوتة بدورها، حيث القمم والفجاج والأودية العميقة، وأساساً في جبال الأنديز الشاهقة.
    ♪ Till I reach the highest ground ♪ Open Subtitles * حتى أصل إلى أعلى القمم *
    Ces cimes sont les restes érodés d'un ancien fond de mer, qui, autrefois, séparait deux continents. Open Subtitles هذه القمم المستدبة هي بقايا تاَكل قاع البحر القديم... الذي كان يوماً يمتد بين القرتين... .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد