Un démineur de la police des frontières a fait exploser les bombes sans causer de blessures. | UN | وتم إبطال القنبلتين بواسطة أحد مهندسي الشرطة الحدودية دون إحداث أضرار أو إصابات. |
Elle coïncide également avec le soixantième anniversaire du lancement des bombes atomiques sur Hiroshima et Nagasaki. | UN | كما أنها تتزامن مع الذكرى السنوية الستين لإلقاء القنبلتين الذريتين على هيروشيما وناغازاكي. |
Les effets des bombes atomiques lancées sur Hiroshima et Nagasaki au Japon témoignent de cette menace. | UN | ويدل على ذلك أثرُ القنبلتين الذريتين اللتين ألقيتا على هيروشيما وناغاساكي في اليابان. |
Ma visite des musées de la bombe atomique à Hiroshima et Nagasaki m'a énormément ému et j'ai pu y constater les effets dévastateurs des bombes atomiques. | UN | وإن زيارتي لمتحفي القنبلتين الذريتين في هيروشيما وناغازاكي كانت تجربة عاطفية أثرت فيّ أيّما تأثير، حيث كان بإمكاني أن أشاهد الآثار التدميرية للقنبلتين. |
La complexité et la puissance de ces engins témoignent d'une maîtrise technique qui laisse penser que des groupes terroristes établis pourraient être impliqués. | UN | ويدل مدى تطور القنبلتين وحجمهما على خبرة عالية، وهو ما قد يشير إلى ضلوع جماعات إرهابية منظمة في هذا العمل. |
Cependant, ce calcul est fondé sur la puissance des bombes nucléaires du type employé en 1945 et maintenant obsolètes. | UN | بيد أن هذه العملية الحسابية تعتمد على قوة القنبلتين الذريتين العتيقتين المستعملتين في عام 1945. |
Le largage de bombes sur les villes japonaises d'Hiroshima et de Nagasaki en est un exemple frappant, qui a amplement confirmé les effets destructeurs d'une seule arme nucléaire sur la paix et la sécurité du monde. | UN | وكان إلقاء القنبلتين النوويتين على هيروشيما وناغازاكي، في اليابان، الحدث المركزي في ذلك، وقد أكد للعالم بوضوح تام العواقب المدمرة التي يمكن أن تلحق بالأمن والسلم الدوليين بسبب استخدام سلاح نووي واحد. |
Le rayonnement dû aux bombes atomiques a eu pendant des années des conséquences sur la santé des survivants. | UN | وقد بقي الإشعاع الذي خلفته القنبلتين لأعوام، زارعاً آثاره في صحة الضحايا ممن نجوا من الموت. |
Mais ces bombes contenaient l'équivalent énergétique de quelque 12 500 tonnes de TNT. | UN | ولكن هاتين القنبلتين كانتا تحتويان من الطاقة على ما يعادل نحو 500 12 طن من مادة تي إن تي. |
Aujourd'hui, plus de 60 ans après, le Japon continue de souffrir des effets des bombes. | UN | فلا تزال اليابان حتى الآن وبعد مرور أكثر من 60 سنة تعاني من آثار القنبلتين. |
Le rayonnement dû aux bombes atomiques a eu pendant des années des conséquences sur la santé des survivants. | UN | وقد ظلت الإشعاعات الناجمة عن القنبلتين منتشرة لأعوام، تبث آثارها في صحة الضحايا الناجين من الموت. |
La puissance totale des bombes testées a été 7 200 fois supérieure à celle des deux bombes atomiques utilisées pendant la Deuxième Guerre mondiale. | UN | وتبلغ القدرة اﻹجمالية للقنابل التي جرت تجربتها ٢٠٠ ٧ مرة قدرة القنبلتين الذريتين اللتين استخدمتا في الحرب العالمية الثانية. |
Et pour les deux bombes à retardements assises juste à côté de lui ? Non, ils ne feront rien. | Open Subtitles | حسناً، ماذا عن هاتين القنبلتين الموقوتتين الجالستين بجانبه؟ |
Les deux bombes étaient supposées exploser ce soir... | Open Subtitles | كان من المفترض أن تنفجر كلتا القنبلتين هذه الليلة |
Vous aviez dit que tout était planifié de A à Z ! Comment allons nous transporter ces bombes maintenant ? | Open Subtitles | قلت إنك خطّطت لهذه العملية بعناية، كيف سننقل القنبلتين الآن؟ |
Donnez-nous le code qui désactive vos bombes, sinon, on recommence. | Open Subtitles | سوف تُعطينا الرمز الذي يُعطّل .. القنبلتين أو سنفعل ذلك مراراً وتكراراً |
- Il saura bientôt où sont les bombes. | Open Subtitles | إنها مسألة وقت فقط حتى يحصل على مكان القنبلتين |
C'est en 2005, à l'occasion du soixantième anniversaire du lancement de la bombe atomique sur Hiroshima et Nagasaki, que le Japon a renouvelé sa résolution sur le désarmement nucléaire comme une < < Volonté renouvelée de parvenir à l'élimination totale des armes nucléaires > > ; il l'a présentée à chaque session de l'Assemblée générale des Nations Unies depuis lors. | UN | وفي عام 2005، الذي يصادف الذكرى السنوية الستين لإلقاء القنبلتين الذريتين على هيروشيما وناغازاكي، جددت اليابان مطلبها في قرارها المتعلق بنزع السلاح المعنون " تجدد التصميم على الإزالة الكاملة للأسلحة النووية " والذي تقدمه منذ ذلك الحين في كل دورة من دورات الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
ces engins vont devenir inséparables. | Open Subtitles | أستطيع التفكير في خطوة أخرى، سأبقي القنبلتين معاً |
Des objets exposés à l'ONU, qui ont survécu aux explosions nucléaires d'Hiroshima et Nagasaki en 1945, montrent à quel point les effets de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins militaires sont terribles. | UN | ومما يؤكد بوضوح الآثار المضرة للاستخدام العسكري للطاقة الذرية ما يعرض حاليا في مقر الأمم المتحدة من أشياء تخلفت عن إلقاء القنبلتين الذريتين على هيروشيما وناكازاكي في عام 1945. |