ويكيبيديا

    "القوات البحرية لجمهورية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Corps des Marines de la République
        
    • marine de la République
        
    Les actes du Corps des Marines de la République de Corée ne constituent pas une violation de la Convention d'armistice. UN ولا تشكل أعمال القوات البحرية لجمهورية كوريا انتهاكا لاتفاق الهدنة.
    L'échange de tirs d'artillerie entre l'Armée populaire de Corée et le Corps des Marines de la République de Corée a causé la mort de deux civils de la République de Corée et de deux membres du Corps des Marines de la République de Corée. UN ونتيجة لتبادل نيران المدفعية فيما بين الجيش الشعبي الكوري والقوات البحرية لجمهورية كوريا، قتل مدنيان من جمهورية كوريا واثنان من أفراد القوات البحرية لجمهورية كوريا.
    Les tirs de riposte du Corps des Marines de la République de Corée sur Mu-do et Gaemori peuvent être justifiés par le droit de légitime défense étant donné que la réponse a été nécessaire, proportionnelle et opportune. UN ويمكن تبرير النيران المضادة التي أطلقتها القوات البحرية لجمهورية كوريا بموجب الحق في الدفاع عن النفس، بالنظر إلى ضرورة الرد التناسبي في الوقت المناسب.
    5) La réaction de l'unité du Corps des Marines de la République de Corée à Yeonpyeong-do constituait-elle une violation de la Convention d'armistice? UN 5 - هل كان الرد اللاحق بإطلاق النيران من قبل القوات البحرية لجمهورية كوريا يمثل انتهاكا لاتفاق الهدنة؟
    Le 21 janvier 2011 à l'aube, le navire et son équipage ont été secourus par la marine de la République de Corée, envoyée au large des côtes somaliennes pour assurer la sécurité des navires en transit dans les zones exposées au risque de piraterie. UN وفي فجر يوم 21 كانون الثاني/ يناير 2011، تم بأمان إنقاذ السفينة وطاقمها على أيدي القوات البحرية لجمهورية كوريا التي أرسلت إلى المياه قبالة سواحل الصومال لضمان سلامة السفن العابرة للمنطقة المعرضة بشدة لخطر القرصنة.
    Enquête spéciale menée sur l'attaque de l'Armée populaire coréenne contre Yeonpyeong-do et la riposte du Corps des Marines de la République de Corée le 23 novembre 2010 UN رايس تحقيق خاص في هجوم جيش الشعب الكوري على يونغبيونغ - دو ورد القوات البحرية لجمهورية كوريا عليه في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2010
    1. Les unités du Corps des Marines de la République de Corée n'ont pas pu contre-attaquer immédiatement car elles ont été agressées alors qu'elles conduisaient un exercice à tirs réels. UN 1 - أعيقت وحدات القوات البحرية لجمهورية كوريا عن الرد الفوري بإطلاق نيران دفاعية مضادة بسبب تعرضها للهجوم أثناء إجراء تدريبات على إطلاق النار بالذخيرة الحية.
    3) L'unité du Corps des Marines de la République de Corée à Yeonpyeong-do effectuait-elle des actes propres à pousser une force adverse à réagir en état de légitime défense? UN 3 - هل كانت وحدة القوات البحرية لجمهورية كوريا في يونغبيونغ - دو تقوم بأنشطة من شأنها أن تدفع قوات الخصم إلى التصرف دفاعا عن النفس؟
    b) Événements entourant l'attaque de l'Armée populaire coréenne et contre Yeonpyeong-do et la riposte du Corps des Marines de la République de Corée, survenues le 23 novembre 2010 UN (ب) ملابسات هجوم الجيش الشعبي الكوري على يونغبيونغ - دو وردّ القوات البحرية لجمهورية كوريا عليه في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2010
    b) Dès que les premiers tirs d'artillerie provenant des environs de Gaemeori sont apparus sur image, le radar de repérage d'armement du Corps des Marines de la République de Corée s'est déclenché à Yeonpyeong-do, situant le point d'origine des tirs dans les environs de Gaemeori (République populaire démocratique de Corée) [réf. d), e), q), r) et s)]. UN (ب) بعد رصد القصف المدفعي الأساسي الصادر من على مقربة من غايميوري بالصور، تم توجيه الرادار الذي يحدد مواقع أسلحة القوات البحرية لجمهورية كوريا في يونبيونغ - دو، فاكتشف أن نيران المدفعية صدرت من على مقربة من غايميوري، في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. [المراجع (د) و (هـ) و (ف) و (ص) و (ق)]
    i) L'agression armée perpétrée par l'Armée populaire coréenne contre Yeonpyeong-do a fait deux morts parmi le personnel du Corps des Marines de la République de Corée et deux morts parmi les civils sud-coréens. UN (ط) نتيجة للهجوم العسكري الذي شنه الجيش الشعبي الكوري على يونبيونغ - دو، قتل فردان من القوات البحرية لجمهورية كوريا ومدنيان من مواطني جمهورية كوريا.
    l) Les tirs de riposte effectués par le Corps des Marines de la République de Corée en direction de Mu-do et de Gaemeori peuvent se justifier par la légitime défense du fait de leur caractère nécessaire, proportionné et immédiat [constatations a.9) et b.3) a) à j)]. UN (ل) يمكن تبرير رد القوات البحرية لجمهورية كوريا بإطلاق النار على مو - دو وغايميوري بموجب حق الدفاع عن النفس، نظرا لضرورة الرد التناسبي في الوقت المناسب. [واو - واو - أ - 9)؛ ب - 3)أ) - ي)]
    3. Le Corps des Marines de la République de Corée a lancé une contre-attaque contre Mu-do car l'unité avait préparé d'avance et prédéterminé les renseignements disponibles sur l'objectif qu'était Mu-do, à savoir la menace la plus proche et la plus imminente pour Yeonpyeong-do [réf. d), e), f), q), r) et s)]. UN 3 - أدخلت القوات البحرية لجمهورية كوريا مو - دو ضمن عملية إطلاق النيران المضادة لأن الوحدة كانت قد حددت وجهزت سلفا المعلومات المتاحة عن الأهداف في مو - دو على اعتبار أنها أقرب مصادر التهديد المعروفة والوشيكة ليونبيونغ - دو. [المراجع (د) و (هـ) و (و) و (ف) و (ص) و (ق)]
    e) À 15 h 6, sans disposer de nouveaux renseignements sur l'objectif, le Corps des Marines de la République de Corée a prolongé la contre-attaque en tirant 20 projectiles d'obusier K-9 de 155 mm en direction du Mu-do [réf. d), e), q), r) et s)]. UN (هـ) وفي الساعة 06/15، ودون الحصول على بيانات جديدة عن الأهداف، واصلت القوات البحرية لجمهورية كوريا القصف المدفعي المضاد لمو - دو باستخدام 20 طلقة مدفعية من طراز هاوتزر K-9 عيار 155 ملم. [المراجع (د) و (هـ) و (ف) و (ص) و (ق)]
    g) À 15 h 25, le Corps des Marines de la République de Corée a riposté en tirant en direction de Gaemeori 30 autres projectiles d'obusier K-9 de 155 mm [réf. d), e), q), r) et s)]. UN (ز) وفي الساعة 25/15، ردت القوات البحرية لجمهورية كوريا على الهجوم المتواصل للجيش الشعبي الكوري باستهداف غايميوري بـ 30 طلقة إضافية من مدفعية من من طراز هاوتزر K-9 عيار 155 ملم. [المراجع (د) و (هـ) و (ف) و (ص) و (ق)]
    En outre, 16 membres du Corps des Marines de la République coréenne et 52 civils ont été blessés par les tirs d'artillerie et de roquettes de l'Armée populaire coréenne, les installations militaires ont été considérablement endommagées et des habitations de civils ont été détruites [réf. d), e), r), s) et u)]. UN إضافة إلى ذلك، أصيب 16 من أفراد القوات البحرية لجمهورية كوريا و 52 مدنيا بنيران مدفعية وقاذفات صواريخ الجيش الشعبي الكوري، ولحقت أضرار كبيرة بالمنشآت العسكرية، ودمرت منازل مدنيين. [المراجع (د) و (هـ) و (ص) و (ق) و (ش)]
    j) Il semble que les contre-attaques menées par le Corps des Marines de la République de Corée ont touché des objectifs nord-coréens situés aux environs de Mu-do et Gaemeori, mais on ne sait pas si des membres de l'Armée populaire coréenne ou des civils ont été tués ou blessés [réf. d), e), f), r), s) et v)]. UN (ي) في حين يبدو أن النيران المضادة التي أطلقتها القوات البحرية لجمهورية كوريا أصابت أهدافا في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على مقربة من مو - دو و غايميوري، فمن غير المعروف ما إذا كان هناك قتلى أو مصابون في صفوف الجيش الشعبي الكوري أو المدنيين. [المراجع (د) و (هـ) و (ص) و (ق) و (ت)]
    m) Les actes commis en état de légitime défense par le Corps des Marines de la République de Corée face à l'attaque armée de l'Armée populaire coréenne et à la violation grave de la Convention d'armistice sont conformes aux règles de l'armistice, à la Charte des Nations Unies et à la coutume internationale [constatations a.9) et 10) et b.3) a) à j)]. UN (م) إن الأعمال التي قامت بها القوات البحرية لجمهورية كوريا دفاعا عن نفسها إزاء الهجوم المسلح الذي شنه الجيش الشعبي الكوري وردا على انتهاكه الخطير لاتفاق الهدنة تتماشى مع مبادئ الهدنة ومع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي العرفي. [واو - واو - أ - 9) - 10)؛ و ب - 3) أ) - ي)]
    Lors des consultations plénières du 19 novembre 1999, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix sur les essais de tir auxquels la marine de la République fédérale de Yougoslavie avait procédé à une dizaine de kilomètres au sud de la baie de Kotor, dans la zone de Prevlaka. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لشؤون عمليات حفظ السلام عن عرض إطلاق النار الذي قامت به القوات البحرية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على بعد حوالي 10 كيلومترات جنوب خليج كوتور في منطقة بريفلاكا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد