ويكيبيديا

    "القوات السورية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les forces syriennes
        
    • des forces syriennes
        
    • des troupes syriennes
        
    • des soldats syriens
        
    • de troupes syriennes
        
    • les troupes syriennes
        
    Vous avez fait partir les forces syriennes de votre pays et rétabli la démocratie. UN لقد طردتم القوات السورية من بلدكم وأقمتم الديمقراطية فيه من جديد.
    Il a pris part à des combats armés contre les forces syriennes. UN وشارك في النزاع المسلح ضد القوات السورية.
    En outre, le seul risque allégué par le requérant dans sa demande d'asile en 1996 était celui de persécution par les forces syriennes. UN وكان الخطر الوحيد الذي زعِمه في طلبه للجوء هو خطر التعرض للاضطهاد على يد القوات السورية.
    Certaines délégations ont vu la négligence des forces syriennes comme une manœuvre de Damas pour tenter de détourner l'attention de l'opinion internationale des violences commises contre les manifestants pacifiques en République arabe syrienne. UN ورأت بعض الوفود أن إهمال القوات السورية هو مناورة من جانب دمشق في محاولة منها لتحويل اهتمام الرأي العام العالمي عن العنف المرتكب ضد المتظاهرين السلميين في الجمهورية العربية السورية.
    En affirmant que tous les peuples ont le droit de résister à l'occupation étrangère, il vise sans doute également le peuple libanais, qui demande de plus en plus le retrait des forces syriennes. UN وتأكيده على أن جميع الشعوب تتمتع بالحق في مقاومة الاحتلال الأجنبي يجب بداهة أن ينسحب أيضا على شعب لبنان الذي تتزايد أعداد أفراده ممن يطالبون بانسحاب القوات السورية.
    Ces agents, avec les forces en uniforme, représentent l'ensemble des troupes syriennes. UN ويمثل هؤلاء المسؤولون، بالإضافة إلى القوات المرتدية الزي الرسمي، مجمل قوام القوات السورية.
    Le Gouvernement a aussi donné des informations sur une disparition qui se serait produite au Liban et à laquelle les forces syriennes auraient été mêlées. UN كما قدمت الحكومة معلومات عن حالة اختفاء قيل إنها حدثت في لبنان وضلُعت فيها القوات السورية.
    Les membres de l'opposition nous ont fait savoir, et ont publiquement déclaré, qu'ils cesseraient toute forme de violence à condition que les forces syriennes se retirent des villes. UN وقد أبلغَنا أعضاءُ المعارضة، وبشكل علني، أنهم سيلتزمون بوقف كافة أشكال العنف بشرط انسحاب القوات السورية من المدن.
    Sans qu'il y ait eu de provocation et en violation flagrante des accords internationaux, les forces syriennes ont ouvert le feu contre la jeep à partir d'un avant-poste militaire se trouvant en Syrie. UN وبدون استفزاز، وفي انتهاك سافر للاتفاقات الدولية، فتحت القوات السورية النار على تلك السيارة من موقع عسكري داخل سوريا.
    C'est la cinquième fois que les forces syriennes ouvrent le feu contre Israël à partir de cet avant-poste. UN وقد كانت هذه هي خامس مرة تطلق فيها القوات السورية النار على إسرائيل من هذا الموقع العسكري.
    Ces allégations concernent la disparition de nombreux ressortissants syriens et de ressortissants libanais arrêtés au Liban par les forces syriennes puis transférés en République arabe syrienne. UN وتتعلق هذه المزاعم باختفاء العديد من المواطنين السوريين واختفاء مواطنين لبنانيين ألقت القوات السورية القبض عليهم في لبنان ونُقلوا إلى الجمهورية العربية السورية.
    Les tirs lancés par les forces syriennes au-delà de la ligne de cessez-le-feu et les ripostes d'Israël au moyen de tirs d'artillerie et de frappes aériennes mettent en danger le maintien du cessez-le-feu entre Israël et la République arabe syrienne. UN وإطلاقُ النار من جانب القوات السورية عبر خط وقف إطلاق النار وردُّ إسرائيل عليها بنيران المدفعية والغارات الجوية يعرضان وقفَ إطلاق النار بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية للخطر.
    Conformément à son mandat, la FNUOD continuera de faire tout son possible pour surveiller le cessez-le-feu entre les forces syriennes et israéliennes et s'assurer qu'il est observé, dans des conditions certes de plus en plus périlleuses et difficiles. UN وستواصل القوة، وفقا لولايتها، بذل قصاراها لرصد وقف إطلاق النار بين القوات السورية والقوات الإسرائيلية والتأكد من التزامهما به، وإن كان ذلك في ظل ظروف صعبة تكتنفها التحديات بشكل متزايد.
    L'essentiel des forces syriennes a désormais quitté le Liban. UN لقد خرجت معظم القوات السورية الآن من لبنان.
    des forces syriennes à l'extérieur de Muadamiyah et de Daraya ont exécuté des personnes qui voulaient traverser un barrage. UN فقد قتلت القوات السورية خارج المعضمية وداريّا أشخاصاً مارّين عبر نقاط التفتيش.
    Les actes des forces syriennes constituent une grave violation de l'Accord de 1974 sur la séparation des forces entre Israël et la Syrie. UN وتشكل الأعمال التي تقوم بها القوات السورية انتهاكا خطيرا لاتفاق فصل القوات بين إسرائيل وسوريا لعام 1974.
    M. Sleimane est le premier Président élu au Liban depuis le retrait des troupes syriennes en 2005. UN وهو أول رئيس يتولى المنصب في لبنان منذ انسحاب القوات السورية عام 2005.
    L'enquête préliminaire a confirmé aussi que les troupes syriennes continuaient de se retirer de la vallée de la Bekaa pour regagner la Syrie, conformément à ce que prévoyait la deuxième phase du retrait intégral des troupes syriennes du Liban. UN وأكد التحقيق الأولي أيضا أن الحركة جارية لسحب القوات السورية من سهل البقاع إلى داخل سورية، تنفيذا للمرحلة الثانية من الانسحاب السوري الكامل والتام من لبنان.
    Elle espère que le nouvel état d'esprit ayant présidé au retrait des troupes syriennes du Liban débouchera sur plus de transparence, et donc sur une meilleure insertion de la Syrie dans la communauté internationale. UN وتأمل بأن يؤدي الوعي الجديد الذي تشكل نتيجة انسحاب القوات السورية من لبنان إلى مزيد من الشفافية وبالتالي إلى اندماج سورية في المجتمع الدولي بشكل أفضل.
    Participation aux négociations liées à l'accord de cessez-le-feu au Soudan et aide à la vérification du retrait des soldats syriens du Liban, entre autres activités UN بما في ذلك المشاركة في المفاوضات المتعلقة باتفاق وقف إطلاق النار في السودان وتقديم المساعدة في التحقق من انسحاب القوات السورية من لبنان
    Le déploiement de troupes syriennes le long de la frontière nord du Liban a commencé à la fin de septembre et se poursuit. UN 44 - وبدأ انتشار القوات السورية على طول الحدود الشمالية للبنان في أواخر أيلول/سبتمبر ولا يزال مستمراً.
    Ce dirigeant aurait souligné que les troupes syriennes étaient déjà déployées dans des positions défensives. UN وأكد أن القوات السورية منتشرة بالفعل في مواقع دفاعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد