ويكيبيديا

    "القوات المسلحة أو الشرطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des forces armées ou de la police
        
    • les forces armées ou la police
        
    • forces armées et de la police
        
    Les faits peuvent néanmoins faire ressortir d'éventuelles tendances, comme le nombre relatif d'allégations portées à l'encontre de membres des forces armées ou de la police civile. UN بيد أن الأدلة يمكن أن تكشف عن أنماط معينة، من قبيل العدد النسبي للادعاءات ضد أعضاء القوات المسلحة أو الشرطة المدنية.
    De ce fait, l'acquisition et la possession éventuelles de telles armes excluent toutes les personnes qui ne font pas partie des forces armées ou de la police. UN لذا فإن احتمال اقتناء وحيازة تلك الأسلحة محظور على الأشخاص غير المنتمين إلى القوات المسلحة أو الشرطة.
    Bien qu'elles ne soient pas expressément interdites, on n'a pas connaissance de grèves observées par les membres des forces armées ou de la police nationale. UN ولا ترد إشارة إلى الاضرابات التي ينظمها أفراد القوات المسلحة أو الشرطة الوطنية، وان لم تكن محظورة صراحة.
    Les atteintes aux lieux de culte des différentes confréries musulmanes se manifesteraient par des mesures officielles de confiscation ainsi que des actes de profanation par les forces armées ou la police. UN وتتمثل الاعتداءات على أماكن العبادة التابعة لمختلف الجمعيات اﻹسلامية في تدابير المصادرة الرسمية، وكذلك في أعمال التدنيس التي تقوم بها القوات المسلحة أو الشرطة.
    Elle s'est enquise des mesures prises pour améliorer l'accès des acteurs humanitaires et des organismes d'aide à l'ensemble du territoire somalien et pour faire en sorte qu'aucun enfant de moins de 18 ans ne soit recruté dans les forces armées ou la police. UN وتساءلت آيرلندا عن الخطوات المتخذة لتحسين إمكانية وصول العاملين في المجال الإنساني ووكالات المعونة داخل الصومال وضمان عدم تجنيد أي طفل دون سن 18 عاماً في القوات المسلحة أو الشرطة.
    68. Il est un fait que l'ONUSAL a pu vérifier et qui est extrêmement préoccupant : les actes de violence organisée sont imputables, dans de nombreux cas, à d'anciens membres des forces armées et de la police nationale. UN ٨٦ - وقد ثبت لدى البعثة وجود حالة تثير أبعادها قلقا بالغا لديها، وهي أن أعمال العنف المنظم يتحمل مسؤوليتها في حالات عديدة أفراد سبق لهم أن عملوا في القوات المسلحة أو الشرطة الوطنية.
    L'État partie devrait veiller à ce que les cas de crimes commis contre des enfants par des membres des forces armées ou de la police soient portés devant les tribunaux civils. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أن تكون المحاكمة في قضايا الجرائم التي يرتكبها أفراد من القوات المسلحة أو الشرطة ضد اﻷطفال، أمام محاكم مدنية.
    Par ailleurs, les civils qui sont employés au sein des forces armées ou de la police nationale sont considérés comme des réservistes qui ont été engagés dans les Forces d'active. UN وفضلاً عن ذلك، يعتبر الأشخاص المدنيون الذين يعملون داخل القوات المسلحة أو الشرطة الوطنية بمثابة عناصر احتياط جُنِّدت في قوات الخدمة الفعلية.
    Le Gouvernement actuel, toutefois, renforce le contrôle et la surveillance institutionnels pour s'assurer que tout membre des forces armées ou de la police qui commet une violation des droits de l'homme ou un abus de pouvoir quel qu'il soit fait l'objet d'une enquête et est renvoyé. UN غير أن الحكومة الحالية تعزز المراقبة والرصد المؤسيين لضمان التحقيق بشأن أي فرد من أفراد القوات المسلحة أو الشرطة يرتكب انتهاكاً لحقوق الإنسان أو يسيء استعمال سلطته بأي طريقة كانت وفصله من الخدمة.
    Des représentants ont déclaré que, si la participation des femmes à la prise de décisions à tous les niveaux était importante pour préserver la paix, les femmes devaient néanmoins être libres de décider si elles souhaitaient ou non faire partie des forces armées ou de la police. UN وقال بعض الممثلين أن المرأة، ولئن كانت مشاركتها في عملية اتخاذ القرار على كل المستويات لازمة من أجل الحفاظ على السلم، ينبغي لها أن تكون حرة في اختيار ما إذا كانت ترغب في الانضمام إلى القوات المسلحة أو الشرطة.
    304. Il y a lieu de noter sur ce point qu'il n'est pas permis aux membres des forces armées ou de la police nationale de constituer des syndicats ou d'y adhérer. UN ٤٠٣- ولا بد بهذا الخصوص من ملاحظة أن أفراد القوات المسلحة أو الشرطة الوطنية يحظر عليهم تشكيل نقابات أو الانضمام إلى النقابات.
    Elle exige, entre autres, qu'un mineur de moins de 18 ans ou une femme arrêtés ou détenus soient accompagnés dans le lieu d'interrogation par une personne de leur choix et soient, autant que possible, placés sous la garde d'une unité féminine des forces armées ou de la police ou sous la garde d'une femme militaire ou d'une femme officier de police. UN ومما يطالب الأمر التوجيهي به أنه حينما يُعتقل أو يُحتجز طفل دون سن الـ 18 أو امرأة ينبغي السماح لشخص يختارانه بمصاحبة ذلك الطفل أو المرأة إلى مكان الاستجواب وينبغي أن يوضعا في عهدة وحدة المرأة التابعة للقوات المسلحة أو قوة الشرطة أو في عهدة مسؤولة من القوات المسلحة أو الشرطة.
    b) Opèrent, respectivement, sous le commandement de l'état-major intégré des forces armées ou de la police nationale de la République démocratique du Congo; ou UN (ب) تعمل تحت قيادة هيئة أركان القوات المسلحة أو الشرطة الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    b) Opèrent, respectivement, sous le commandement de l'état-major intégré des forces armées ou de la police nationale de la République démocratique du Congo; ou UN (ب) تعمل تحت قيادة هيئة أركان القوات المسلحة أو الشرطة الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Par contre, si les infractions visées dans les paragraphes précédents ont été commises par des membres des forces armées ou de la police, en service actif ou à la retraite, la peine peut aller de 10 ans et 1 jour d'emprisonnement à la réclusion criminelle à perpétuité simple. UN وفي المقابل، إذا ارتكب أفراد من القوات المسلحة أو الشرطة أو قوى الأمن، سواء كانوا عاملين أو متقاعدين، الجرائم الوارد تعريفها في الفقرات السابقة، يُعاقَب على ذلك بالسجن لفترة تتراوح بين 10 سنوات ويوم واحد إلى السجن المؤبد البسيط.
    161. Le Comité prie instamment l'État partie de faire tout le nécessaire pour prévenir les cas d'emploi excessif de la force, de torture, de détention arbitraire ou d'exécution extrajudiciaire par des membres des forces armées ou de la police, notamment en prenant des mesures préventives, des mesures disciplinaires ou des sanctions, de même qu'en assurant une formation. UN ١٦١ - وتحث اللجنة على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لمنع حالات الاستعمال المفرط للقوة أو التعذيب أو الاحتجاز التعسفي أو عمليات اﻹعدام خارج نطاق القانون التي يقوم بها أعضاء القوات المسلحة أو الشرطة وينبغي أن تتضمن هذه الخطوات تدابير وقائية تأديبية وعقابية فضلا عن توفير التدريب المناسب.
    e) Des modèles d'armes dont sont dotées les forces armées ou la police civile nationale. UN (هـ) الأسلحة التي تمتلكها القوات المسلحة أو الشرطة المدنية الوطنية.
    e) Des modèles d'armes dont sont dotées les forces armées ou la police civile nationale. UN (هـ) الأسلحة التي تمتلكها القوات المسلحة أو الشرطة المدنية الوطنية.
    Le Comité devrait exprimer son inquiétude au sujet des débats en cours au Congrès sur la question de l'établissement d'une présomption de compétence de la justice militaire pour enquêter sur les affaires impliquant des membres des forces armées et de la police. UN وينبغي أن تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المناقشات الجارية في مجلس الشيوخ والرامية إلى استحداث قرينة اختصاص للقضاء العسكري للتحقيق في الملفات التي تكشف عن تورط أفراد من القوات المسلحة أو الشرطة.
    Le Comité devrait exprimer son inquiétude au sujet des débats en cours au Congrès sur la question de l'établissement d'une présomption de compétence de la justice militaire pour enquêter sur les affaires impliquant des membres des forces armées et de la police. UN ويتوقع أن تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المناقشات الجارية في مجلس الشيوخ والرامية إلى استحداث قرينة اختصاص للقضاء العسكري للتحقيق في الملفات التي تكشف عن تورط أفراد من القوات المسلحة أو الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد