les forces armées tchadiennes ont récemment repoussé les rebelles à la frontière avec le Darfour et au-delà, mais les perspectives d'une paix et d'une stabilisation durables dans la zone sont encore incertaines. | UN | ورغم تقهقر المتمردين مؤخرا إلى الحدود مع دارفور أو أبعد من ذلك، أمام زحف القوات المسلحة التشادية مؤخرا، ما زالت آفاق السلام والأمن الدائمين في المنطقة غير واضحة المعالم. |
les forces armées tchadiennes ont été rayées des listes figurant dans les annexes au présent rapport parce qu'elles ont appliqué intégralement les dispositions énoncées dans le plan d'action. | UN | 217 - وجرى شطب القوات المسلحة التشادية من مرفقي هذا التقرير في ضوء امتثالها الكامل لخطة العمل. |
les forces armées tchadiennes ont signalé que des enfants étaient recrutés et utilisés. | UN | 12 - وتفيد التقارير بأن تجنيد الأطفال واستخدامهم يُمارسان في صفوف القوات المسلحة التشادية. |
Cependant, nous avons appris que des instructions et des ordres ont été donnés pour qu'un plan d'alerte maximum soit déclaré dans les rangs des forces armées tchadiennes et leur mobilisation dans plusieurs localités vers le nord du Tchad. | UN | بيد أنه بلغنا أن تعليمات وأوامر قد صدرت ﻹعلان خطة استنفار قصوى في صفوف القوات المسلحة التشادية وتعبئتها بأعداد كبيرة في أماكن عديدة في شمال تشاد. |
Ils auraient été placés en détention après l'annonce par les autorités de l'échec d'une tentative de coup d'Etat d'une partie des forces armées tchadiennes contre le Président Idriss Deby. | UN | ويقال إنهم اعتقلوا عقب إعلان السلطات أنه تم احباط محاولة قامت بها احدى قطاعات القوات المسلحة التشادية للاطاحة بالرئيس ادريس دبّي. |
:: Les attaques transfrontières lancées par les forces armées du Tchad et du Soudan. | UN | :: الهجمات التي تشنها القوات المسلحة التشادية والسودانية عبر الحدود. |
Des villes et des villages tchadiens ont été attaqués par des éléments armés, ce qui a provoqué des affrontements entre les forces armées tchadiennes et les rebelles et les militaires déserteurs. | UN | فقد تعرضت مدن وقرى تشادية لهجمات شنتها عناصر مسلحة، وأسفر ذلك عن نشوب قتال شارك فيه كل من القوات المسلحة التشادية والمتمردين والجنود الفارين من الخدمة. |
27. La France a demandé aux autorités de l'État de redoubler d'efforts pour démobiliser les enfants enrôlés dans les forces armées tchadiennes et de prendre des mesures pour empêcher d'autres recrutements, notamment par les groupes rebelles. | UN | 27- ودعت فرنسا سلطات الدولة إلى زيادة الجهود الرامية إلى تسريح الأطفال المجندين في القوات المسلحة التشادية واتخاذ تدابير لمنع تجنيد الأطفال، بما في ذلك منع تجنيدهم على يد الجماعات المتمردة. |
Le 11 juin, après avoir reçu des informations selon lesquelles des groupes rebelles tchadiens auraient traversé la frontière à Moudeina, les forces armées tchadiennes ont bombardé des groupes rebelles suspects. | UN | 15 - وفي 11 حزيران/يونيه، وإثر ورود أنباء عن عبور مجموعات من المتمردين التشاديين الحدود في مودينا، قصفت القوات المسلحة التشادية مجموعات المتمردين المشتبه فيها بالقنابل. |
Les combats entre les forces armées tchadiennes et les groupes rebelles tchadiens ont éclaté à proximité des camps de réfugiés de Koukou Angarana et Goz Amer, le 12 juin. | UN | وفي 12 حزيران/يونيه اندلع القتال بين القوات المسلحة التشادية وبين مجموعات المتمردين التشاديين حول مخيمي اللاجئين في كوكو أنغارانا وغوز عمر. |
La situation politique, militaire et en matière de sécurité dans le pays demeure très explosive en raison de la poursuite du conflit armé entre les forces armées tchadiennes et les groupes de rebelles armés, de la présence dans l'est de groupes de rebelles étrangers, des raids transfrontaliers des Janjaouid et de la poursuite des tensions interethniques entre, principalement, les populations arabes et les populations non arabes. | UN | ولا تزال الحالة السياسية والعسكرية والأمنية شديدة التقلب بسبب استمرار النزاع المسلح بين القوات المسلحة التشادية والجماعات المتمردة المسلحة، ووجود جماعات أجنبية متمردة في شرق تشاد، والغارات التي تشنها عبر الحدود ميليشيات الجنجويد، واستمرار التوترات العرقية بين العرب وغير العرب بصفة رئيسية. |
66. Pour s'acquitter pleinement de son mandat, la force devrait faire preuve d'impartialité et établir des contacts avec tous les éléments armés de la sous-région, y compris les forces armées tchadiennes et tout autre élément armé ayant une influence dans la zone de responsabilité. | UN | 66 - وسيكون حياد القوة من المتطلبات الأساسية لنجاحها. وستمارس القوة هذا الحياد من خلال الاتصال بجميع العناصر المسلحة في المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك القوات المسلحة التشادية وأية عناصر مسلحة أخرى ذات نفوذ في منطقة مسؤوليتها. |
En février 2010, elle était assurée par les FAS puis, à compter du 15 août de la même année, par les forces armées tchadiennes. | UN | ويكون رئيس القوة من القوات المسلحة السودانية من شباط/فبراير 2010 وتتولى القوات المسلحة التشادية قيادتها اعتبارا من 15 آب/أغسطس 2010. |
6. Il peut arriver que des enfants rejoignent les forces armées tchadiennes mais cela n'est pas dû à une politique du Gouvernement, qui lutte au contraire activement contre la participation des enfants au conflit, aussi bien dans les rangs de son armée que dans ceux des rebelles. | UN | 6- ومضى قائلاً إن انضمام الأطفال إلى القوات المسلحة التشادية أمر يمكن حدوثه ولكنه لا يعود إلى سياسة تتبعها الحكومة التي تناضل بنشاط لمنع مشاركة الأطفال في النزاع في صفوف جيشها وصفوف المتمردين على السواء. |
Durant la dernière semaine de novembre 2007, bien que le Président libyen se soit porté garant de l'application de l'accord, il y a eu des combats entre les forces armées tchadiennes et l'UFDD, qui ont fait un grand nombre de victimes des deux côtés et amplifié la méfiance considérable qui existait déjà entre les parties. | UN | غير أن القتال اندلع، في الأسبوع الأخير من تشرين الثاني/نوفمبر 2007، بين القوات المسلحة التشادية واتحاد القوى من أجل الديمقراطية والتنمية، وأدى إلى سقوط أعداد كبيرة من القتلى والجرحى من كلا الجانبين، وهو ما كرس حالة انعدام الثقة الشديد الذي كان قائما بين الأطراف. |
Le 25 novembre, les groupes d'opposition armée tchadiens, censés regrouper le Rassemblement des forces démocratiques (RFD) et l'Union des forces pour la démocratie et le développement (UFDD), ont franchi la frontière soudanaise pour pénétrer au Tchad et se sont emparés de la ville d'Abeche dans la partie orientale du Tchad, avant d'être repoussés le lendemain par les forces armées tchadiennes. | UN | وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر، أقدمت جماعات المعارضة التشادية المسلحة، وتحديدا حسبما زُعم رابطة القوات الديمقراطية واتحاد قوات النهوض بالديمقراطية والتنمية، على عبور الحدود السودانية وعبرت إلى تشاد، فاستولت على مدينة أبشي الواقعة شرق تشاد، لكن القوات المسلحة التشادية ردتها على أدبارها في اليوم التالي. |
Ils auraient été placés en détention après l'annonce par les autorités de l'échec d'une tentative de coup d'Etat d'une partie des forces armées tchadiennes contre le Président Idriss Deby. | UN | ويقال أن اعتقالهم تم إثر إعلان السلطات عن إحباط محاولة قامت بها إحدى قطاعات القوات المسلحة التشادية للإطاحة بالرئيس إدريس دبّي. |
Les fréquentes incursions des forces armées tchadiennes au nord et des rebelles soudanais à l'est ainsi que les attaques qu'ont récemment orchestrées des éléments de la LRA dans le sud-est ébranlent encore davantage la sécurité, déjà précaire. | UN | وتزيد الاختراقات الكثيرة التي تقوم بها القوات المسلحة التشادية في الشمال، والمتمردون السودانيون في الشرق، والهجمات التي تقوم بها عناصر جيش الرب للمقاومة من تزعزع البيئة الأمنية الهشة. |
Des éléments des forces armées tchadiennes se rendent régulièrement dans le nord du territoire centrafricain pour y combattre les rebelles, que les deux Gouvernements considèrent être une menace. | UN | وتدخل عناصر من القوات المسلحة التشادية بانتظام إلى أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى لمحاربة المتمردين في الشمال، الذين يُعتبرون تهديدا لحكومتي جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد على السواء. |
:: Les attaques transfrontières lancées par les forces armées du Tchad et du Soudan. | UN | :: الهجمات التي تشنّها القوات المسلحة التشادية والسودانية عبر الحدود |
Elle a abouti, toutefois, à un affrontement entre les forces armées du Tchad et du Soudan, qui a fait 17 victimes au sein des Forces armées soudanaises. | UN | إلا أن الحادث أدى إلى صدام بين القوات المسلحة التشادية والقوات المسلحة السودانية مما أسفر عن مقتل 17 عنصرا من القوات المسلحة السودانية. |