ويكيبيديا

    "القوات المسلحة الجديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des nouvelles forces armées
        
    • les nouvelles forces armées
        
    En même temps, il convient d'adopter sans plus tarder un programme global, équitable et viable pour la constitution des nouvelles forces armées. UN وينبغي في الوقت نفسه القيام دون مزيد من الابطاء، إلى اعتماد برنامج شامل، عادل، وعملي لتشكيل القوات المسلحة الجديدة.
    Il reste que la constitution et l'entretien des nouvelles forces armées exigeront une planification poussée et un engagement des partenaires internationaux sur le long terme. UN غير أن تطوير القوات المسلحة الجديدة وتحمل نفقاتها سيتطلب تخطيطا مكثفا والتزاما طويل الأجل من جانب الشركاء الدوليين.
    Structure future des nouvelles forces armées du Libéria UN ماذا سيكون عليه هيكل القوات المسلحة الجديدة لليبريا؟
    Parmi les autres tâches qui lui étaient assignées figurait le contrôle du processus de démobilisation de ceux des militaires et des gendarmes qui n'étaient pas destinés à intégrer les nouvelles forces armées. UN وكان من ضمن المهام اﻷخرى للقوة اﻹشراف على تسريح الجنود ورجال الدرك الذين لن يشكلوا جزءا من القوات المسلحة الجديدة.
    À vrai dire, ce sont dans les nouvelles forces armées que l'on remarque le plus la présence de Tutsis originaires des zones frontalières, tant Rwandais que Zaïrois. UN وفي حقيقة اﻷمر، يلاحظ أن القوات المسلحة الجديدة تتضمن أكبر عدد من حاملي الجنسية عبر الحدودية.
    les nouvelles forces armées de la Bosnie-Herzégovine devraient être entièrement constituées à la fin de 2007. UN ويفترض أن تكتمل عملية تشكيل القوات المسلحة الجديدة للبوسنة والهرسك بحلول نهاية عام 2007.
    10. Participer au programme de formation des membres des nouvelles forces armées et assurer la sécurité des centres d'instruction. UN ١٠ - الاشتراك في برنامج تدريب أفراد القوات المسلحة الجديدة وكفالة أمن المراكز التعليمية.
    Je les engage aussi à redoubler d'efforts pour conclure sans plus tarder leurs pourparlers concernant la formation des nouvelles forces armées. UN وأحث كذلك كلا من الحكومة ويونيتا على استئناف بذل الجهود للانتهاء، دون مزيد من التأخير من مناقشتهما المتعلقة بتشكيل القوات المسلحة الجديدة.
    Un débat a enfin commencé au sujet de l'avenir de l'armée nationale afghane, et la Commission de la défense commence à jouer, dans la formation des nouvelles forces armées, le rôle pour lequel elle a été créée. UN وبدأ أخيرا النقاش حول مستقبل الجيش الوطني الأفغاني، كما بدأت لجنة الدفاع تضطلع بالدور المنوط بها في مجال تشكيل القوات المسلحة الجديدة.
    Je me félicite que la formation du personnel des nouvelles forces armées du Libéria ait pris de l'élan et que celle du personnel de la nouvelle Unité des interventions d'urgence ait commencé. UN ويسرني أن تدريب أفراد القوات المسلحة الجديدة لليبريا يكتسب زخماً، كما يسرني أن تدريب أفراد وحدة الشرطة الجديدة لمواجهة الطوارئ قد بدأ.
    La formation des nouvelles forces armées devrait démarrer au mois de juillet. UN ويتوقع أن يبدأ تدريب القوات المسلحة الجديدة في تموز/يوليه.
    Il dépend dans une large mesure de la MINUL pour sa sécurité car sa police est encore en formation et l'entraînement des nouvelles forces armées ne fait que commencer. UN إذ يعتمد البلد بشكل كبير على البعثة في توفير الأمن، نظرا إلى أن خدمات الشرطة الجديدة لم تزل في مراحلها التكوينية، وأن تدريب القوات المسلحة الجديدة ما زال في بدايته.
    À cet égard, à mesure que la création des nouvelles forces armées envisagées progressera, le centre de commandement intégré devrait être encouragé à déployer en priorité du personnel national dans cette région. UN ويتعين في هذا الصدد، تشجيع مركز القيادة المتكاملة على إيلاء الأولوية لنشر أفراد قوات الدفاع والأمن الوطنية في هذه المنطقة، بينما يمضي تشكيل القوات المسلحة الجديدة المتوخاة.
    Entre-temps, le Gouvernement des États-Unis d'Amérique a été le premier à apporter une aide matérielle et une assistance technique pour la restructuration des nouvelles forces armées du Libéria (FAL), suivant les indications du < < Livre bleu > > établi par la MINUL, en consultation avec le Gouvernement national de transition et le Département de la défense des États-Unis. UN 29- وفي غضون ذلك، كانت حكومة الولايات المتحدة الأمريكية سباقة إلى تقديم المساعدة المادية والتقنية لإعادة هيكلة القوات المسلحة الجديدة لليبريا، كما هو موضح في " الكتاب الأزرق " الذي أعدته البعثة، بالتشاور مع الحكومة الانتقالية ووزارة الدفاع الأمريكية.
    11. Superviser l'opération de démobilisation des militaires et gendarmes non retenus dans les nouvelles forces armées. UN ١١ - اﻹشراف على عملية تسريح العسكريين ورجال الشرطة غير المستبقين في القوات المسلحة الجديدة.
    Il est prévu que les nouvelles forces armées compteront 5 000 hommes au total; elles seraient gérées par des civils et placées sous contrôle constitutionnel. UN وطبقا لهذه السياسة فإن القوات المسلحة الجديدة سوف تتألف من أفراد يبلغ عددهم اﻹجمالي ٠٠٠ ٥ فرد ويخضعون ﻹدارة مدنية ورقابة دستورية فعالتين.
    229. Sur les forces armées et la police. les nouvelles forces armées congolaises devront répondre aux critères de représentativité nationale, sans qu'une ethnie, une région ou un courant politique soit dominant. UN ٢٢٩ - القوات المسلحة والشرطة - يجب أن تلتزم القوات المسلحة الجديدة بمعايير التمثيل الوطني، وأن تكون بمنأى عن سيطرة عرق أو منطقة أو سياسة راهنة.
    Parmi les éléments des Forces nouvelles qui ont été cantonnés figuraient 279 femmes, dont l'une a souhaité rejoindre les nouvelles forces armées et les 278 autres ont préféré être démobilisées. UN ومن بين عناصر القوات الجديدة المجمّعة، اشتركت في العملية 279 من النساء المقاتلات، وقد تطوعت واحدة منهن للانضمام إلى القوات المسلحة الجديدة وقررت 278 امرأة قبول التسريح.
    À la demande du nouveau gouvernement, les États-Unis comptent recruter et former quelque 2 000 militaires qui constitueront les nouvelles forces armées restructurées. UN وبناء على طلب من الحكومة الجديدة، تعتزم الولايات المتحدة تجنيد وتدريب ما يقرب من 000 2 فرد عسكري، سيشكِّلون قوام القوات المسلحة الجديدة المعادة هيكلتها.
    Le principal obstacle est le défaut d'accord entre les signataires de l'Accord de Ouagadougou sur le grade et les effectifs des Forces nouvelles à absorber dans les nouvelles forces armées. UN والعقبة الرئيسية هي عدم الاتفاق بين الأطراف الموقعة على اتفاق واغادوغو على الرتب وعدد أفراد القوات الجديدة الذي ينبغي استيعابه في القوات المسلحة الجديدة.
    Par conséquent, je demande une fois encore au Gouvernement et à l'UNITA d'appliquer de bonne foi, dans les délais convenus, les dispositions du Protocole de Lusaka ainsi que les accords cruciaux qui ont été conclus à Libreville en vue d'achever le processus de cantonnement, de constituer les nouvelles forces armées et de mettre en place un gouvernement d'unité et de réconciliation nationales. UN ولذلك فإنني أطلب مرة أخرى من الحكومة ويونيتا أن يقوما بحسن نية، وفي اﻹطار الزمني المتفق عليه، بتنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا، فضلا عن الاتفاقات الحاسمة اﻷهمية التي تم التوصل إليها في ليبرفيل بشأن إكمال عملية إيواء اﻷفراد العسكريين، وتكوين القوات المسلحة الجديدة وإنشاء حكومة للوحدة والمصالحة الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد