ويكيبيديا

    "القوات المسلحة وقوات الأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des forces armées et de sécurité
        
    • les forces armées et de sécurité
        
    • forces armées et des forces de sécurité
        
    • armée et des forces de sécurité
        
    • armée et les forces de sécurité
        
    • forces armées et aux forces de sécurité
        
    Elle n'a quasiment pas eu accès aux responsables du Gouvernement et aux membres des forces armées et de sécurité. UN كما أن إمكانية وصول أعضائها إلى المسؤولين الحكوميين وأفراد القوات المسلحة وقوات الأمن لا تكاد تذكر.
    Plus particulièrement, les membres de la commission n'ont quasiment pas pu rencontrer les responsables du Gouvernement et les membres des forces armées et de sécurité. UN وأمّا قدرة اللجنة على الاتصال بالمسؤولين الحكوميين وأفراد القوات المسلحة وقوات الأمن فإنها لا تكاد تذكر.
    La Malaisie travaille déjà en collaboration étroite avec le CICR pour susciter une prise de conscience du droit international humanitaire parmi la jeunesse et les membres des forces armées et de sécurité. UN وماليزيا قد عملت بالفعل، بصورة وثيقة، مع لجنة الصليب الأحمر الدولية بهدف زيادة الوعي بالقانون الإنساني الدول في صفوف الشباب وأفراد القوات المسلحة وقوات الأمن.
    les forces armées et de sécurité jouent un rôle tout aussi important pour stabiliser les situations et garantir la sécurité. UN كذلك تقوم القوات المسلحة وقوات الأمن بدور مماثل في الأهمية في استقرار الأوضاع وتوفير الأمن.
    Toujours dans le cadre du projet pilote, le Centre régional a également organisé deux séminaires de formation pour les forces armées et de sécurité. UN 10 - وفي إطار المشروع النموذجي أيضا، نظم المركز الإقليمي أيضا حلقتين دراسيتين تدريبيتين لفائدة القوات المسلحة وقوات الأمن.
    Par ailleurs, pour répondre aux besoins des forces armées et des forces de sécurité, le Mexique importe également des munitions. UN وتقوم وزارة الدفاع الوطني باستيراد الذخيرة لتلبية احتياجات القوات المسلحة وقوات الأمن.
    Les vastes opérations qui sont menées dans différents gouvernorats et selon le même mode opératoire, leur complexité et l'appareil sécuritaire/militaire intégré qui est utilisé portent à croire à l'implication des plus hautes instances de l'armée et des forces de sécurité ainsi que du Gouvernement. UN وتشير العمليات الواسعة النطاق المنفذة في مختلف المحافظات وتشابه أسلوب العمل فيها وتعقيدها والتكامل بين الجهازين الأمني والعسكري إلى تورط على أعلى المستويات في القوات المسلحة وقوات الأمن والحكومة.
    Une directive présidentielle adoptée en octobre 2013 a rappelé que l'âge minimum de recrutement dans l'armée et les forces de sécurité était fixé à 18 ans. UN 49 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2013، اعتُمد توجيه رئاسي يؤكد أن سن الثامنة عشرة هي السن الدنيا للتجنيد في القوات المسلحة وقوات الأمن.
    :: Appui à l'institutionnalisation de la problématique hommes-femmes au sein des forces armées et de sécurité des États d'Afrique de l'Ouest UN :: تقديم الدعم من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في القوات المسلحة وقوات الأمن لدول غرب أفريقيا
    La formation des forces armées et de sécurité publique a été renforcée au niveau fédéral. UN ولهذا الغرض تمّ تعزيز تدريب القوات المسلحة وقوات الأمن العام على صعيد الاتحاد.
    Total partiel à l'exclusion des forces armées et de sécurité UN المجموع الفرعي مع استبعاد القوات المسلحة وقوات الأمن
    Ces disparitions seraient le fait des forces armées et de sécurité russes. UN وزُعم أن أعمال الاختفاء نُفذت على أيدي القوات المسلحة وقوات الأمن الروسية.
    De la gestion et de la supervision des forces armées et de sécurité par le pouvoir civil dépendent la stabilité et la démocratie. UN وتشكل سيادة إدارة الخدمة المدنية والرقابة على القوات المسلحة وقوات الأمن إحدى دعائم الاستقرار والديمقراطية.
    Premièrement, la force multinationale apporte une puissance de feu supplémentaire chaque fois que les besoins dépassent les capacités des forces armées et de sécurité iraquiennes. UN أولا، توفر القوة المتعددة الجنسيات قوة سلاح إضافية كلما كانت الحاجة تفوق قدرة القوات المسلحة وقوات الأمن العراقية.
    En outre, l'ONU a dispensé une formation dans le domaine de la protection des enfants à 600 éléments des forces armées et de sécurité du Mali. UN بالإضافة إلى ذلك، قامت الأمم المتحدة بتدريب دفعة أولى تضم 600 عنصر من عناصر القوات المسلحة وقوات الأمن في مالي على حماية الطفل.
    C'est dans ce contexte que les forces armées et de sécurité, s'estimant garantes de la paix, de l'unité et de l'intégrité territoriale, ont suggéré le nom de Faure Gnassingbe pour combler rapidement le vide laissé au sommet de l'État. UN وفي هذا السيـاق، اقترحت القوات المسلحة وقوات الأمن التي ترى أنها الضامنة للسلام والوحدة والسلامة الإقليمية، السيد فور غناسِنبه ليملأ بسرعة الفراغ الحاصـل على رأس الدولة.
    Nous remercions en particulier les forces armées et de sécurité togolaises et les félicitons pour leur courage et leur fidélité et pour l'ordre et la discipline qu'elles maintiennent dans le pays. UN ونشكر على وجه الخصوص القوات المسلحة وقوات الأمن التوغولية ونهنئها على شجاعتها وإخلاصها وعلى قيامها بصون النظام والانضباط في البلد.
    C'est ainsi qu'en 2005, la coopération entre les forces armées et de sécurité du Mali et de la Mauritanie a permis la libération de touristes qatariens faits otages par des bandits armés opérant le long des frontières des deux pays. UN وهكذا تم بفضل التعاون بين القوات المسلحة وقوات الأمن في مالي وفي موريتانيا في عام 2005 تحرير السواح القطريين الذين وقعوا رهائن في قبضة العصابات المسلحة التي تنشط على امتداد الحدود بين البلدين.
    Les procédures judiciaires restaient bloquées par la loi d'amnistie de 1995 et ses dispositions interprétatives qui garantissent l'immunité de poursuites aux membres des forces armées et des forces de sécurité. UN وقيل إن العامل الذي لا يزال يعوق التحقيقات القضائية هو قانون العفو الصادر في عام 1995 والمواد المفسرة له التي تمنح أفراد القوات المسلحة وقوات الأمن الحصانة من الملاحقة القضائية.
    Ses effectifs complets sont de 5 500 hommes et de 1 000 civils et sa principale mission est d'apporter son assistance au processus de paix, en particulier en contribuant au bon déroulement du processus électoral, au désarmement et à la démobilisation des combattants ainsi qu'à la réforme des forces armées et des forces de sécurité. UN ويبلغ مجموع عدد أفرادها 500 5 جندي و000 1 مدني ومهمتها الرئيسية هي المساعدة في عملية السلام، وخاصة العملية الانتخابية، ونزع السلاح والتعبئة، فضلاً عن إصلاح القوات المسلحة وقوات الأمن.
    L'intégration d'un enseignement relatif au droit international humanitaire et aux droits de l'homme dans les programmes de formation de tous les niveaux à l'intention des forces armées et des forces de sécurité est en cours. UN يجري حالياً إدماج القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، على النحو التام في برامج تدريب القوات المسلحة وقوات الأمن على جميع المستويات.
    98. Des officiers de l'armée et des forces de sécurité ont en personne tué, détenu illégalement, torturé des civils innocents ou commis d'autres actes inhumains à leur encontre. UN 98- وقتل ضباط في القوات المسلحة وقوات الأمن الحكومية، شخصياً وبصفة فردية، مدنيين أبرياء أو سجونهم بصفة غير قانونية، أو عذبوهم، أو ارتكبوا أعمالاً أخرى غير إنسانية ضدهم.
    7. La plupart des cas de disparition, qui concernent des personnes d'origine kurde, ont eu lieu dans les provinces de Diyarbakir et de Siirt, dans le sud—est de l'Anatolie, où l'armée et les forces de sécurité combattent le PKK et où un état d'urgence a été décrété. UN 7- معظم حالات الاختفاء تتعلق باختفاء أشخاص من الأصل الإثني الكردي، وقد وقعت في محافظتي ديار بكر وسيرت في جنوب شرقي الأناضول حيث تحارب القوات المسلحة وقوات الأمن حزب العمال الكردستاني، وهي منطقة تخضع لحالة الطوارئ.
    < < 13. La Commission note l'action entreprise par le Gouvernement colombien pour accroître la formation dans le domaine des droits de l'homme, mais reste préoccupée par la persistance d'informations faisant état de violations des droits fondamentaux imputées aux forces armées et aux forces de sécurité. UN " 13- وتنوِّه اللجنة بما تبذله حكومة كولومبيا من جهود في سبيل زيادة التثقيف في مجال حقوق الإنسان، إلا أنها ما زالت قلقة بشأن استمرار الإبلاغ عن حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان تُنسَب إلى القوات المسلحة وقوات الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد