ويكيبيديا

    "القوات المشتركة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des Forces collectives
        
    • les Forces combinées
        
    • des forces interarmées
        
    • des forces combinées
        
    • les Forces collectives
        
    • les forces conjointes
        
    • les forces impliquées
        
    • des forces conjointes
        
    • des forces mixtes
        
    • les forces engagées
        
    • de forces interarmées
        
    • les forces conjuguées
        
    • de la fourniture d'
        
    Mandat des Forces collectives de maintien de la paix dans UN ولاية القوات المشتركة لحفظ السلام في منطقة النزاع
    Considérant que les objectifs des Forces collectives du maintien de la paix en République du Tadjikistan ont été atteints, UN وإذ يضع في اعتباره أن مهام القوات المشتركة لحفظ السلام في جمهورية طاجيكستان قد أنجزت،
    Consciente qu'il est indispensable de doter les Forces combinées des ressources financières dont elles ont besoin pour honorer leurs engagements, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد القوات المشتركة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها المتبقية،
    Consciente qu'il est indispensable de doter les Forces combinées des ressources financières dont elles ont besoin pour honorer leurs engagements, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد القوات المشتركة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها غير المسددة،
    Ministère de la défense et de l'aviation/Service des affaires des forces interarmées UN وزارة الدفاع والطيران/إدارة شؤون القوات المشتركة
    Le commandant des forces terrestres sera fidjien et celui des forces combinées (y compris le soutien logistique) sera australien. UN وسيأتي قائد القوات البرية من فيجي، وستقدم استراليا قائد القوات المشتركة ويشمل منصبه الدعم السوقي.
    Notant le rôle stabilisateur que jouent les Forces collectives de rétablissement de la paix sur le territoire de la République du Tadjikistan en empêchant la reprise des affrontements armés sur une grande échelle et en permettant à la population pacifique de vivre dans un climat de sécurité et de tranquillité, UN وإذ ينوهون بما تضطلع به القوات المشتركة لصنع السلم الموجودة في أراضي جمهورية طاجيكستان من دور في تحقيق الاستقرار ومنع اتساع رقعة الاشتباكات المسلحة وضمان اﻷمن والطمأنينة للسكان المسالمين،
    Décision sur la prorogation de la présence des Forces collectives de maintien de la paix dans la zone du conflit en Abkhazie (Géorgie) UN القرار المتعلق بتمديد فترة بقاء القوات المشتركة لحفظ السلام في منطقة النزاع في أبخازيا بجورجيا
    Décision concernant le maintien des Forces collectives de maintien de la paix dans la zone du conflit en Abkhazie (Géorgie) et la prorogation de leur mandat UN القرار المتعلق بتمديد فترة بقاء وولاية القوات المشتركة لحفظ السلام في منطقة النزاع في أبخازيا بجورجيا
    D'approuver les propositions avancées par la Fédération de Russie, visant à renforcer les effectifs des Forces collectives en remplaçant diverses unités par des unités spécialement formées aux fonctions de consolidation de la paix; UN وأن يوافق على اقتراح الاتحاد الروسي بشأن تعزيز قوام القوات المشتركة عن طريق تغيير عدد من الوحدات المستخدمة في الوقت الحاضر بوحدات مدربة خصيصا للقيام بمهام صنع السلام؛
    Décision relative à la prolongation de la présence des Forces collectives de rétablissement de la paix UN قرار بشأن تمديد فترة إقامة القوات المشتركة
    Considérant la déclaration du Président de la République du Tadjikistan sur la fin de la mise en oeuvre des Forces collectives de maintien de la paix en République du Tadjikistan et sur leur dissolution, UN إذ يضع في اعتباره ما أعلنه رئيس جمهورية طاجيكستان من وقف لعمليات القوات المشتركة لحفظ السلام في جمهورية طاجيكستان وتسريح هذه القوات،
    Consciente qu'il est indispensable de doter les Forces combinées des ressources financières dont elles ont besoin pour régler les engagements contractés, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد القوات المشتركة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها المتبقية،
    Consciente qu'il est indispensable de doter les Forces combinées des ressources financières dont elles ont besoin pour honorer leurs engagements, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد القوات المشتركة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها المتبقية،
    Consciente qu'il est indispensable de doter les Forces combinées des ressources financières dont elles ont besoin pour honorer leurs engagements, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد القوات المشتركة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها المتبقية،
    Consciente qu'il est indispensable de doter les Forces combinées des ressources financières nécessaires pour leur permettre d'acquitter leurs obligations financières non réglées, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد القوات المشتركة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها غير المسددة،
    Consciente qu'il est indispensable de doter les Forces combinées des ressources financières nécessaires pour leur permettre de s'acquitter de leurs obligations financières non réglées, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد القوات المشتركة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها غير المسددة،
    Le requérant affirme que le Directeur des forces interarmées a chargé tous les départements d'apporter une aide aux réfugiés pour des raisons humanitaires, et qu'un département spécialement consacré aux réfugiés iraquiens a été créé sous les auspices du Service. UN وادعى صاحب المطالبة أن مدير القوات المشتركة قد أصدر تعليمات لجميع الإدارات بتوفير المساعدة للاجئين لدواع إنسانية وأنه تم إنشاء إدارة خاصة للاجئين العراقيين تحت رعايتها.
    Avec le coup d'État de 1974, les Chypriotes turcs, qui se trouvaient aux mains des forces combinées de la Grèce et de leurs collaborateurs à Chypre, étaient menacés d'anéantissement. UN وبانقلاب عام ٤٩٩١، أصبح خطر إبادة القبارصة اﻷتراك على يدي القوات المشتركة لليونان والمتعاونين معها في قبرص أمرا وشيكا.
    Notant le rôle stabilisateur que jouent les Forces collectives de maintien de la paix en empêchant la reprise d'affrontements armés, en garantissant la sécurité de la population et en créant des conditions favorables à la poursuite du dialogue entre la Géorgie et l'Abkhazie, UN وإذ ينوه بما تقوم به القوات المشتركة لحفظ السلام من دور في تحقيق الاستقرار ومنع الاشتباكات المسلحة، وضمان أمن السكان، وإيجاد الظروف الملائمة لمواصلة الحوار بين جورجيا وأبخازيا،
    Cependant elle a conclu avec les forces conjointes un accord aux termes duquel les opérations tactiques seraient examinées par la Mission pour garantir que la protection des civils tient une place importante dans toute opération menée contre les FDLR. UN غير أن البعثة توصلت إلى اتفاق مع القوات المشتركة على أن تقوم البعثة باستعراض العملية التكتيكية لكفالة أن تكون حماية المدنيين عنصرا رئيسيا في أي عملية ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    Le Conseil de sécurité a aussi demandé au Gouvernement arménien de veiller à ce que les forces impliquées ne reçoivent pas les moyens d'étendre leur campagne militaire. UN وطلب مجلس اﻷمن من حكومة أرمينيا ضمان عدم تزويد القوات المشتركة في القتال بالوسائل التي تمكنها من مواصلة الحملة العسكرية.
    Le 3 mai, un dixième du territoire azerbaïdjanais était au pouvoir des forces conjointes de l'Arménie et du Haut-Karabakh. UN وفي ٣ أيار/مايو وقع جزء ضئيل من اقليم اذربيجان في أيدي القوات المشتركة اﻷرمنية الكاراباخية.
    Le respect des obligations sécuritaires et humanitaires au Tchad amène le Gouvernement à faire des efforts financiers de l'ordre de 12 millions de dollars par mois, sans compter le coût des opérations de sécurisation de la frontière dans le cadre des forces mixtes tchado-soudanaises. UN وعموما، تنفق الحكومة حوالي 12 مليون دولار شهريا للوفاء بالالتزامات الأمنية والإنسانية في شرقي تشاد وجنوب شرقيها، دون احتساب تكلفة عمليات تأمين الحدود في إطار القوات المشتركة التشادية - السودانية.
    Il a souligné qu'il importait que l'action internationale contre le terrorisme soit perçue comme une campagne visant à assurer le respect du droit international et que les forces engagées dans cette campagne devaient montrer qu'elles se conformaient au droit international humanitaire. UN وأكد على أهمية النظر إلى العمل الدولي ضد الإرهاب على أنه حملة لرفع لواء سيادة القانون على الصعيد الدولي وأنه ينبغي مشاهدة القوات المشتركة في هذه الحملة وهي تمتثل للقانون الإنسان الدولي.
    La Conférence des équipes provinciales de reconstruction organisée par le commandement de forces interarmées de Brunssum en mai 2008, à laquelle ont participé des représentants des pays qui fournissent des contingents à la FIAS, de la communauté internationale et du Gouvernement, a été l'occasion de coordonner les orientations et l'encadrement des équipes à long terme. UN 10 - وفر مؤتمر قيادة القوات المشتركة في برونسام بشأن أفرقة تعمير المقاطعات المعقود في أيار/مايو 2008، بمشاركة الدول المساهمة بجنود في القوة الدولية، والمجتمع الدولي، والحكومة منتدى لتنسيق الإرشاد والتوجيه على الأجل الطويل.
    La frontière entre la République démocratique du Congo et le Rwanda est contrôlée par les forces conjuguées de l'armée congolaise et d'une des meilleures brigades de la MONUC, la brigade indienne. UN فالحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا تخضع لرقابـة القوات المشتركة من الجيش الكونغولي وإحدى أفضــل الألويــة التابعة لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ألا وهو اللواء الهندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد