— Entre 8 h 25 et 8 h 40, les forces israéliennes postées dans la bande occupée ont tiré des obus sur la voie publique Mansouri-Majdal Zoun. | UN | - بين الساعة ٢٥/٨ و ٤٠/٨ أطلقت القوات اﻹسرائيلية المتمركزة في الشريط المحتل عدة قذائف على طريق عام المنصوري - مجدل زون. |
— À 7 h 10, les forces israéliennes postées sur la colline de Dabcha ont tiré trois obus d'artillerie de 155 mm sur la plaine de Yohmor. | UN | - الساعة ١٠/٧ أطلقت القوات اﻹسرائيلية المتمركزة في تلة الدبثة ٣ قذائف مدفعية ١٥٥ ملم سقطت على سهل يحمر. |
— À 4 heures, les forces israéliennes postées sur la colline de Dabcha ont tiré deux obus à trajectoire directe sur Wadi Habbouch. | UN | - الساعة ٠٠/٤ أطلقت القوات اﻹسرائيلية المتمركزة في تلة الدبشة قذيفتي مدفعية مباشرة سقطتا على وادي حبوش. |
Ils se sont plaints également de la conduite irrespectueuse des soldats israéliens stationnés dans les lieux saints. | UN | واشتكوا أيضاً من عدم مراعاة القوات الإسرائيلية المتمركزة في الأماكن المقدسة لحرمة هذه الأماكن. |
— Entre 0 h 55 et 5 h 45, les forces israéliennes stationnées à Tell Ya'qoub ont tiré plusieurs obus de canon de 155 mm qui sont tombés sur les communes de Majdal Zoun, Mansouri et Zibqin. | UN | - بين الساعة ٥٥/٠ و ٤٥/٥ أطلقت القوات اﻹسرائيلية المتمركزة في تل يعقوب عدة قذائف مدفعية ١٥٥ ملم سقطت في خراج بلدات: مجدل زون، المنصوري وزبقين. |
Le même jour, à 7 h 30, les environs de Qalia (Bekaa occidentale) ont été la cible des tirs qui provenaient de positions de l'armée israélienne situées sur la hauteur de Al-Ahmadia. | UN | الساعة ٣٠/٧ تعرض خراج بلدة قليا - قضاء البقاع الغربي لقصف مدفعي مصدره القوات اﻹسرائيلية المتمركزة على تلة الاحمدية. |
— Entre 17 h 5 et 17 h 40, les forces israéliennes postées à Qal'at al-Chaqif ont tiré des grenades à fusil sur les environs de Qal'at al-Chaqif et les communes de Yohmor et Arnoun. | UN | - بين الساعة ٠٥/١٧ و ٤٠/١٧ أطلقت القوات اﻹسرائيلية المتمركزة في قلعة الشقيف عدة رمانات بندقية باتجاه محيط قلعة الشقيف وخراج بلدتي يحمر وأرنون. |
— À 22 h 50, les forces israéliennes postées à Tall Ya'qoub ont tiré des obus d'artillerie de 155 mm et des obus de mortier de 120 mm sur les communes de Majdal Zoun, Zibqine et Aziya. Les bombardements se sont arrêtés le 3 mai 1999, à 3 h 45. | UN | - الساعة ٥٠/٢٢ أطلقت القوات اﻹسرائيلية المتمركزة في تل يعقوب عدة قذائف مدفعية ١٥٥ ملم وهاون ١٢٠ ملم على خراج بلدات: مجدل زون، زبقين والعزية استمر القصف لغاية الساعة ٤٥/٣ يوم ٣ أيار/ مايو ١٩٩٩. |
— À 18 h 50, les forces israéliennes postées à Abou Qamha et sur la colline d'Ahmadiya ont tiré des obus d'artillerie de 155 mm et des obus de mortier de 120 mm sur les environs des villes de Qilya et Zillaya et Jabal Abou Rached. | UN | - الساعة ٥٠/١٨ أطلقت القوات اﻹسرائيلية المتمركزة في أبو قمحة وتلة اﻷحمدية عدة قذائف مدفعية ١٥٥ ملم وهاون ١٢٠ ملم باتجاه أطراف بلدتي قليا وزلايا وجبل أبو راشد. |
— À 23 heures, les forces israéliennes postées à Tohra ont tiré cinq obus d'artillerie sur la plaine de Maydana et Wadi al-Akhdar, près des villes d'Arab Salim et Kafr Rommane. | UN | - الساعة ٠٠/٢٣ أطلقت القوات اﻹسرائيلية المتمركزة في الطهرة ٥ قذائف مدفعية باتجاه سهل الميدنة والوادي اﻷخضر قرب بلدتي عربصاليم وكفر رمان. |
— À 17 h 40, les forces israéliennes postées à Tall Ya'qoub ont tiré six obus d'artillerie de 155 mm sur les communes de Jibal al-Botm et Zibqine. | UN | - الساعة ٤٠/١٧ أطلقت القوات اﻹسرائيلية المتمركزة فــي تــل يعقـوب ٦ قذائف مدفعية ١٥٥ ملم سقطت في خراج بلدتي جبال البطم وزبقين. |
— À 12 h 30, les forces israéliennes postées à Tall Ya'qoub ont tiré des obus d'artillerie de 155 mm sur les communes de Mansouri, Majdal Zoun, Aziya et Zibqine. | UN | - الساعة ٣٠/١٢ أطلقت القوات اﻹسرائيلية المتمركزة في تل يعقوب عدة قذائف مدفعية ١٥٥ ملم سقطت في خراج بلدات المنصوري، مجدل زون، العزية وزبقين. |
— Entre 7 h 30 et 9 heures, les forces israéliennes postées à Chourayfa et Kassarat al-Ourouch ont tiré des obus d'artillerie de 155 mm et des obus de mortier de 120 mm sur Mazra'at Oqmata et les environs de la colline de Soujoud. | UN | - بين الساعة ٣٠/٧ و ٠٠/٩ أطلقت القوات اﻹسرائيلية المتمركزة في الشريفة وكسارة العروش عـدة قذائف مدفعية ١٥٥ ملم وهاون ١٢٠ ملم سقطت علــى مزرعة عقماتــا ومحيط تلة سجد. |
— Entre 18 h 35 et 19 h 15, les forces israéliennes postées dans la bande occupée ont tiré 10 obus d'artillerie de 155 mm sur Jabal Jabbour, Abou Rached et Wadi al-Litani, à l'ouest de la ville de Yohmor. | UN | - بين الساعة ٣٥/١٨ و ١٥/١٩ أطلقت القوات اﻹسرائيلية المتمركزة فــي الشريـط المحتــل ١٠ قذائف مدفعية ١٥٥ ملم باتجاه جبل جبور، أبو راشد ووادي الليطاني غربي بلدة يحمر. |
Ils se sont plaints également de la conduite irrespectueuse des soldats israéliens stationnés dans les lieux saints. | UN | واشتكوا أيضاً من عدم مراعاة القوات الإسرائيلية المتمركزة في الأماكن المقدسة لحرمة هذه الأماكن. |
Le 12 juin 1997, à 20 heures, les forces israéliennes stationnées sur la colline de Sajed ont mitraillé les zones de Jarjou et Hawmin Al Fawqa provoquant un incendie dans une ferme de la commune de Jarjou. | UN | ١٢/٦/١٩٩٧ الساعة ٠٠/٢٠ تعرض خراج بلدتي جرجوع وحومين الفوقا لرشقات قنص مصدرها القوات اﻹسرائيلية المتمركزة على تلة سجد مما أدى إلى احتراق مزرعة في بلدة جرجوع. |
Le 27 avril 1997, à 7 heures, un minibus venant de Qalia, qui se dirigeait vers Machghar (Bekaa occidentale), et à bord duquel se trouvaient huit écoliers, a essuyé des tirs d'armes automatiques qui provenaient de positions de l'armée israélienne situées sur la hauteur de Al-Ahmadia. | UN | ٢٧/٤/١٩٩٧ الساعة ٠٠/٧ تعرضت سيارة أتوبيس أثناء توجهها من بلدة قليا الى بلدة مشغرة - قضاء البقاع الغربي وعلى متنها ثمانية طلاب ﻹطلاق نار من أسلحة نارية ثقيلة مصدرها القوات اﻹسرائيلية المتمركزة على تلة الاحمدية ولم يصب أحد بأذى. |